打印本文 关闭窗口 |
双语阅读:健康巧克力菜谱(一) |
作者:未知 文章来源:互联网 点击数 更新时间:2013/1/31 11:55:49 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
5 bonnes raisons de faire un dessert au chocolat 选择巧克力甜点的五大原因 Le chocolat a des vertus antidéprime.抗抑郁症 Le chocolat contient de la théobromine, qui exerce une action stimulante sur le système nerveux, et de la sérotonine, un médiateur chimique employé en pharmacologie comme antidépresseur. Il renferme aussi des oligoéléments comme le magnésium, qui a un effet régulateur sur le système nerveux.巧克力富含可可碱,这是一种有利于刺激神经系统的物质,同时它还含有一种在药理学中被用作抗抑郁药的化学介质——血清素。此外,巧克力中的微量元素,例如镁,也是神经系统有效的调节器。 Le chocolat prévient l'hypertension预防高血压 Grâce à sa richesse en flavonoïdes, le chocolat noir ferait en effet baisser la tension artérielle de façon significative et aiderait à conserver une pression sanguine stable. De plus, le chocolat noir permettrait également d'empêcher l'apparition du diabète.由于富含的大量类黄酮,黑巧克力可以有效帮助降低高血压并且使血压维持平稳。再者,黑巧克力同样可以预防糖尿病的发病。 Le chocolat est riche en minéraux富含矿物质 Le chocolat permet de faire le plein de minéraux tels que le magnésium, le phosphore mais aussi le potassium, le fer, le zinc, ou encore de vitamines, notamment du groupe B. 巧克力中的矿物质及其丰富,富含镁、磷、钾、铁、锌,另外还有维生素,尤其是B族维生素。 Le chocolat protège le cœur保护心脏 Les flavonoïdes contenus dans le cacao et dans le chocolat noir jouent un rôle bénéfique dans la protection des maladies cardio-vasculaires.可可粉和黑巧克力中所含的类黄酮在保护心血管类疾病中有显著的作用。 Quel chocolat choisir ? 如何选择巧克力呢? En principe, le chocolat se compose de sucre, de cacao (au moins 35 %) et d'arômes (vanille), plus du lait dans sa version lactée. Mais les fabricants sont aussi autorisés à introduire, en plus du beurre de cacao, d'autres matières grasses végétales (MGV), à raison de 5 % maximum du poids total. Il peut s'agir d'huiles de palme, de karité, de noyau de mangue. Ce chocolat a moins de goût et d'arôme que la version classique. Moins riche en cacao, il contient aussi de moindres quantités de magnésium et d'autres oligo-éléments. 巧克力基本上是由糖份、(至少35%的)可可、(香草)香料,加上牛奶所构成的。但制造商通常会加入除此以外的可可奶油和一些其他植物脂质物质,比例按照最多为总重量的5%。这种巧克力相对于传统巧克力而言拥有更少的甜度口感和香味。所含的可可粉的量较少,同样,这种巧克力也含有较少量的镁和其他微量元素。 Le chocolat noir est riche en cuivre : 100 g suffisent à couvrir 22 % des apports journaliers recommandés. Il contient aussi du magnésium (112 mg par tablette) et du fer. Le chocolat au lait renferme quatre fois plus de calcium et du phosphore. Quant au chocolat blanc, c'est plutôt une friandise, bien qu'il apporte du calcium.黑巧克力富含大量的铜:100克的巧克力中22%的铜含量就可以满足人体的每日所需。它还含有镁(每板含有112毫克),和铁。牛奶巧克力所含的钙和磷是其余巧克力的四倍。而白巧克力,虽然它也含有钙,但却更像一款小甜点。 大家对巧克力是不是有了全新的认识呢,接下来的几篇文章将会教大家几份简单美味的巧克力菜谱~ 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |