打印本文 关闭窗口 |
法语学习常见错误:Je te manque |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/2/12 17:35:38 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
中文:我想你 错误:Je te manque 正确:Tu me manques. 解析:对于习惯英语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语的对照说法是“Je te manque”。其实这句话在语法上并没有错,但是它的意思并不是“我想你”,而是“你想我”。 在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,你得把主语和宾语换一下位置,也就是:Tu me manques (I miss you).
例句:Ils me manquent.(I miss them.)我想他们。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |