打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
八卦:暮光女写情书 希望挽回男友心
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013/2/12 17:36:55  文章录入:admin  责任编辑:admin

编辑点评:《暮光之城》男女主角的感情跌宕起伏,狗血程度不输小说。前一段时间暮光女斯图尔特劈腿的事情近日竟然又有了新的进展,女主角希望能以一封写满往日温情的情书挽回男友的心。

La romance entre Kristen Stewart et Robert Pattinson connaît d'innombrables rebondissements... Mais alors que leur rupture semble de plus en plus inévitable, l'héroïne de la saga de vampires tente le tout pour le tout en écrivant une longue lettre d'amour àson compagnon, actuellement en Australie pour le tournage de "The Rover".

克里斯汀·斯图尔特和罗伯特·帕丁森的恋爱历程可谓跌宕起伏……正当他们的分手传闻变得愈加明朗之际,“暮光”系列的女主角孤注一掷,给她那位正在澳大利亚拍摄 “The Rover”的爱人写了一封长长的情书。

Celui-ci semble toujours mal digérer la tromperie de sa partenaire dans Twilight avec le metteur en scène du film Blanche-Neige dans lequel elle a tourné, Rupert Sanders. D'après plusieurs sources, l'acteur négligerait sa petite-amie et serait assez distant. Une situation que cette dernière a vraiment du mal à vivre. Elle envisageait même de prendre un vol pour le retrouver sur son lieu de tournage, mais plusieurs proches lui auraient suggéré de laisser de l'espace à l'interprète du vampire Edward.

帕丁森似乎仍然对于女友斯图尔特的背叛难以释怀。两人在电影《暮光之城》曾中出演男女主角,而后斯图尔特在拍摄《白雪公主》后与该影片的导演鲁伯特·山德斯偷腥。有传闻说,帕丁森漠视、疏远他的小女友,这样的局面让斯图尔特很难熬。她甚至考虑直接乘飞机飞去男友所在的拍摄地,不过她的不少好友都建议她给男友一点空间。

C'est pourquoi la jeune femme a préféré lui écrire une longue lettre d'amour afin de ranimer la flamme qui les a si longtemps unis. Dans ce mot, elle lui fait part de ses profonds sentiments. Elle lui expliquerait que même s'il n'arrive pas à lui pardonner, il ne trouverait personne dont il se sentirait aussi proche. Rob va-t-il être sensible à cette déclaration  et réussira-t-il à oublier l'affront que l'actrice lui a fait ?

所以,斯图尔特才想到给男友写一封长情书,一诉衷情,使两人重温以往的美好,并借此使男友感受到她的申请。她甚至向他解释,即使他不原谅自己,他也不会找到第二个如此与他自己心灵相通的人了。这样的誓言会让帕丁森有所触动吗 ?他会将女友带给他的耻辱一笔勾消吗?

Celle qui a également mal pris cette tromperie est Liberty Ross, la femme de Rupert Sanders. Alors que leur divorce vient d'être prononcé,  elle montre à son ancien mari tout ce qu'il a perdu en s'exposant nue dans Love magazine. Lemannequin a expliqué qu'elle avait besoin d'aller de l'avant après "des mois d'une douloureuse remise en question."

还有一人也深受这次背叛的折磨,那人就是鲁伯特·山德斯的妻子丽波缇·罗斯。他们的离婚消息刚刚宣布,她就全裸出境《Love》杂志,借此来告诉前夫,背叛她会错过什么。模特丽波缇·罗斯解释道,在经历了数月的痛苦质疑之后她需要回到从前的生活。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口