打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语习语:Au / Dans le creux de la vague
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2013/3/6 9:58:23  文章录入:admin  责任编辑:admin

Au creux de la vague 或 Dans le creux de la vague

在浪花中?错错错!!!
这个习语的意思是:在一个糟糕的情况下Signification : Dans une mauvaise situation

Exemples : 例句:Est-ce que la Grèce est dans le creux de la vague ?希腊是否已触底?En ce moment, François Hollande est au creux de la vague dans les sondages.目前,弗朗索瓦·奥朗德在民调中降到了谷底。

Origine :来源:Dans l'imaginaire populaire, la crête de la vague représente plutôt le dynamisme et l'énergie. Le creux de la vague, en revanche, fait davantage penser à un effondrement ou à une chute. Par analogie, l'expression s'emploie pour décrire une situation financière ou personnelle défavorable.在大众的脑海中,浪尖更多地象征了活力和力量。而相反的,浪底则更让人联想到崩溃或败落。以此类推,这一习语用来形容一个不利的财物或个人情况。

文章版权归沪江法语(http://fr.hujiang.com/)所有,转载请注明沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口