打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
酸奶,对抗高血压的新秘诀(双语)
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013/3/14 10:03:41  文章录入:admin  责任编辑:admin

Le calcium contenu dans le yaourt aiderait à diminuer la pression artérielle, selon une étude américaine.据美国的一项研究表明:酸奶中富含的钙,能够帮助减轻动脉血管的压力。

On vante déjà les bienfaits des yaourts contre l’ostéoporose et les maladies cardiovasculaires. Des chercheurs américains recommandent maintenant d’en manger pour prévenir l’hypertension artérielle.酸奶最负盛名的优点就是有效对抗骨质疏松和心血管疾病。目前美国的学者们建议多喝酸奶以预防高血压疾病。

L’hypertension artérielle, qui touche près de 14 millions de Français, se caractérise par une élévation trop importante de la pression dans les artères. On considère que les personnes souffrant d’hypertension sont trois fois plus exposées au risque de maladie cardiovasculaires et aux infarctus.威胁着1400万法国人的高血压疾病,是一种动脉血压明显上升的慢性疾病。一般而言,受高血压威胁的病人的人数是心血管疾病和心肌梗塞人数的3倍左右。

L’étude de la Minnesota University qui a étudié l’alimentation de 2 000 volontaires conclut que les personnes qui mangent un petit yaourt régulièrement ont moins de risques d’avoir de l’hypertension artérielle. Les chercheurs vont plus loin en quantifiant le nombre de calories issues du yaourt nécessaires pour en tirer ce fameux bénéfice santé : ceux qui mangent yaourt par jour, soit l’équivalent de 40 ou 50 calories par jour, abaisseraient leur risque de 31 % de souffrir d’hypertension sur une période de 15 ans, par rapport aux autres. 40 ou 50 calories par jour, cela représente à peu près la moitié d’un pot de yaourt de 120g. 明尼苏达大学的一项研究表明:从2000名志愿者的饮食中可以看出,那些有规律地喝酸奶的被调查者患高血压疾病的风险更小。研究者更强调:酸奶中的所含的钙对于身体健康更是必不可少。那些每天喝酸奶的人,等于每天平均摄入40到50克卡路里,相对于不喝酸奶的人而言,以15年为一个期限,就能降低百分之31患高血压的几率。

Le secret du yaourt, c’est son calcium. Il a la capacité d’assouplir les vaisseaux sanguins et permet de les dilater légèrement, ce qui maintient une pression artérielle basse.酸奶的秘密武器就是富含的钙质。它能帮助软化血管并且帮助轻微地扩大血管,这样就能降低血管的血压。

Ceux qui ne raffolent pas des yaourts peuvent tout aussi bien se rabattre sur d’autres produits laitiers comme le lait, lui aussi riche en calcium.对于那些非酸奶控而言,他们还可以选择其他的乳制品,例如牛奶,其中也富含大量的钙。

L’impact de l’alimentation dans la prévention de l’hypertension a fait l’objet de nombreuses études. Ainsi on a découvert que manger un à deux carrés de chocolat noir par jour ou encore boire du thé noir pourraient faire baisser la pression artérielle. Pour limiter les risques d’hypertension, nos menus devraient aussi faire la part belle aux poissons gras (saumon, hareng, sardine, truite, maquereau).许多研究都致力于饮食对于预防高血压的效果。因此,我们也可以发现,每天吃1-2块黑巧克力或者每天喝红茶也可以帮助降低血压。为了减少高血压的发病率,我们的菜单中还应该加入大量的鱼类(鲑鱼、青鱼、沙丁鱼、鳟鱼、鲭鱼)等。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口