![]() ![]() |
法语诗歌聆听欣赏:《La fin》-Tristan Corbiere |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/3/29 10:03:39 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
诗歌朗诵:
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 诗人介绍:Tristan Corbière. 19世纪,法国诗人。关于他的生平,人们了解的很少。他16岁,因为健康问题,停止学业。自此,独自游历。28岁的时候,出版了唯一的一本诗集《Les Amours jaunes》,但当时并未获得成功。在不到30岁的时候,就去世了。 在他去世以后,诗人魏尔伦(Verlaine)于1883年出版了一本诗集《Les Poètes maudits》,写了6位诗人,其中,Tristan Corbière是第一位。 如果说波德莱尔(Beaudelaire)崇尚的是immoral ——以恶为美,为恶着迷 那么Tristan Corbière则是amoral ——不在乎道德 诗歌赏析:这首诗是《La fin》是诗集《Les Amours jaunes》的最后一首。作者首先放上大诗人雨果(Hugo)因对水手之死的惋惜和同情而作的诗(Oceano nox),并对此进行了嘲笑,以讽刺的手法重现了水手们的死亡。诗人看不起一切,唯独赞叹这种水手的精神,因为对他们而言,死亡和其他任何事物一样,没什么稀奇,而面对大海骇人的力量时,依然嬉笑怒骂,这比生活在岸上安详度日的人们而言,精彩得多。 La fin
Oh! combien de marins, combien de capitaines .......................................................................
Combien de patrons morts avec leurs équipages ! .......................................................................
Nul ne saura leurs noms, pas même l'humble pierre, V. Hugo, Oceano nox. (以上是雨果的诗,下面开始是Corbière的回应)
Eh bien, tous ces marins - matelots, capitaines,
Allons! c'est leur métier; ils sont morts dans leurs bottes!
Un grain... est-ce la mort ça? la basse voilure
- Sombrer - Sondez ce mot. Votre mort est bien pâle (音频第46秒,从这里开始)
Noyés? - Eh allons donc! Les noyés sont d'eau douce. ............................................................................
- Pas de fond de six pieds, ni rats de cimetière :
- Voyez à l'horizon se soulever la houle;
- Écoutez, écoutez la tourmente qui beugle!...
-Qu'ils roulent infinis dans les espaces vierges!... A bord - 11 février. 本内容为沪江原创,转载请注明出处。 |
![]() ![]() |