打印本文 关闭窗口 |
中国游客法国被抢:中方要求更好保护游客安全 |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/3/29 10:03:53 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
La France, bourreau de ses touristes chinois ?法国,中国游客的刽子手? Pékin a demandé samedi aux autorités hexagonales d'offrir une meilleure protection à ces visiteurs.星期六(小编注:3月23日),北京要求法国政府给旅游者提供更好的保护。 Alors que plus d'un million de Chinois se rendent chaque année en France pour faire du tourisme, la Chine a fait part samedi de son "inquiétude" après de récentes agressions de touristes chinois à Paris et a demandé aux autorités françaises d'offrir une meilleure protection à ces visiteurs. Cet appel de l'Association chinoise du tourisme, une organisation dépendant directement du gouvernement, intervient alors que 23 touristes chinois voyageant en groupe ont été détroussés mercredi peu après leur arrivée à l'aéroport Roissy-Charles-de-Gaulle.每年有超过一百万的中国人到法国旅游。在近来中国游客不断受到攻击之后,周六(小编注:3月23日),中国表达了“关注”,并要求法国政府给这些游客提供更好的保护。政府直属机构中国旅游协会向法国提出了这一呼吁,而就在周三(小编注:3月20日),23位组团来法的中国游客在到达夏尔戴高乐机场不久就遭拦路抢劫。 "Leurs passeports, billets d'avion et argent liquide leur ont été volés et le responsable du groupe a été blessé au visage", a indiqué l'association, dans un communiqué repris samedi par l'agence Chine nouvelle. L'organisme a exhorté les autorités françaises à traduire devant la justice les auteurs de cette agression et à assurer une "protection efficace" des touristes chinois dans l'Hexagone. 中国旅游协会在一份声明中指出:“这些游客的护照、机票及现金被盗,领队的脸被打伤。”新华社在周六(小编注:3月23日)再次发表了这一声明。旅游协会呼吁法国政府将这些攻击的肇事者绳之以法,并确保中国游客在法国“有效的保护”。 Cauchemar噩梦 Partis découvrir le pays du "romantisme", des touristes chinois ont récemment décrit comment ce rêve s'était transformé pour eux en cauchemar, victimes d'agressions diverses tels des vols avec violences. La presse chinoise a rapporté plusieurs affaires de ce type ces dernières semaines.中国游客出发来发现“浪漫”之国,最近却描述了这一梦想如何变成了噩梦,中国游客成了各种不同攻击如暴力抢劫的受害者。中国媒体在最近几周已报道了多起此类事件。 Les Chinois, clients "chouchous" du monde du luxe, sont réputés être dépensiers lorsqu'ils voyagent et être souvent porteurs de grosses sommes d'argent liquide, ce qui explique qu'ils sont devenus des cibles privilégiées des malfaiteurs.中国游客,是奢侈品世界的“宠儿”,因在旅行时挥金如土,且常随身携带大量现金而出名,这也是为什么中国旅客成了罪犯首要目标的原因。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |