打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国电子书市场比英美发展缓慢(双语)
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013/4/15 8:56:51  文章录入:admin  责任编辑:admin

Depuis quelques années maintenant, le livre prépare sa «révolution numérique»… Mais en ce mois de mars 2013, alors que se poursuit ce lundi le 33e Salon du livre, il reste difficile, si l’on s’en tient aux chiffres les plus récents, de parler de révolution. Même si le démarrage est enfin palpable.几年以来纸质书都在准备它的“电子化进程”...在刚过去的三月,虽然上周一举行了第33届书展,但从最新的一些数据看来,电子书即使已经有了一个开端,说到进程还是为时尚早。

Quelle part de marché?市场份额有多少?

Avec un chiffre d'affaires de 12 millions d'euros sur un marché du livre estimé à 4,13 milliards d'euros, les livres numériques ne représentent que 0,6% de l’ensemble du marché du livre en France. C’est ce qui ressort des chiffres 2012 publiés vendredi par l’institut de sondage GFK. Un chiffre en progression (+80% par rapport à 2011) mais qui reste faible. On est bien loin des 15% de chiffre d’affaires atteints aux Etats-Unis, où le lancement massif date de 2007.法国图书市场总金额约为41,3亿欧元,其中电子书的销售额为1200万欧,只占整个图书市场的0,6%。这是由民意调查局GFK(总部位于德国,全球五大市场研究公司之一)于上周五发布的2012年的销售额中所得出的结果。对比起从2007年就开始将电子书大量投入市场,销售额约占市场总额15%的美国,结果还是相差甚远。

Combien d’adeptes?有多少电子书读者?

Quelque 15% des Français de plus de 15 ans ont lu au moins un livre numérique cette année. C’est trois fois plus que l’an dernier (ils étaient 5% en mars 2012), selon le dernier baromètre Sofia-SNE-SGDL publié à l’occasion du Salon du livre 2013. La progression est nette. Le baromètre trimestriel réalisé par l’Université Paris-Dauphine avec Médiamétrie, qui aboutit à peu près au même résultat -un Français sur cinq a tenté l'expérience numérique– indique toutefois que la résistance des non-adeptes est forte: «Plus de la moitié des Français n'ont jamais lu un livre numérique et n'envisage pas de le faire, signe, peut-être, de l'attachement au papier.» 在2013年书展期间最新发布的Sofia-SNE-SGDL报告指出,约有15%的15岁以上的法国人今年至少看过一本电子书。是去年同期的3倍(2012年3月是5%),这是个明显的进步。由巴黎多芬纳大学跟法国视听与数字媒体受众监测公司共同完成的季度报告也显示出同样的结果—1/5的法国人有看过电子书—但仍表明不看电子书的人也很多:“超过半数的法国人从没也不打算看电子书,可能是出于对纸质书的热爱。”

Qui est le lecteur type? 读者类型?

Le lecteur type d’e-books est, pour le dire vite en deux mots, un bobo trentenaire. C’est un homme de moins de 35 ans, diplômé, et également gros lecteur, puisqu’il consacre 71 minutes par jour à la lecture, contre 51 pour les non-lecteurs numériques, selon deux enquêtes réalisées par la Sofia et Primento.La Sofia et Primento.所做的两项调查发现,电子书的读者类型,用简单的两个字来形容就是bobo trentenaire(三十几岁的布波族,指的是那些拥有较高学历、收入丰厚、追求生活享受、崇尚自由解放、积极进取的具有较强独立意识的一类人),不超过35岁,受过教育,同时爱好阅读因为他们每天阅读的时间为71分钟,不读电子书的人每天阅读时间为51分钟。

Plutôt tablette ou liseuse? 要电子书还是纸质书?

Environ 3,6 millions de tablettes se sont vendues dans l’Hexagone en 2012, contre 300.000 liseuses. A première vue, les premières ont donc largement écrasé les secondes. Mais le secteur des liseuses reste encore en devenir, selon GFK, qui estime que 500.000 pièces se vendront d'ici fin 2013.2012年法国卖出了约360万电子书,而纸质书只有30万册。乍一看电子书的数量大大超过了纸质书。但是GFK指出,纸质书方面仍会有改变,从现在起到年末估计还会卖出50万册。

Quid du piratage?为盗版赚钱?

Le piratage des e-books n’est pas (encore?) une pratique massive. Selon le dernier baromètre Sofia-SNE-SGDL, 72% des lecteurs de livres numériques n’ont jamais eu recours à l’offre illégale. Plus 14% des lecteurs admettent tout de même avoir téléchargé un e-book piraté, mais la tendance est en baisse par rapport au dernier baromètre.现在还未出现大量的盗版电子书。最新Sofia-SNE-SGDL报告显示,72%的电子书读者从未非法获取资源。但还是有超过14%的读者承认曾经下载过盗版的电子书,比起上季度的报告结果,这种现象已有减少。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口