这个节目是没有作业的,重在练习口语一遍又一遍,直到熟练。讲解也很简单、浅显,一个是本人水平有限,再一个,节目是侧重于口语,只要跟着录音模仿你听到的句子就好。如果语法、句型方面讲得太多,有点重点不突出了。
那么,就开始今天的流行法语热门话题吧~ 本期暂时没有录音,今天介绍的是个副词vraiment,跟我一起说:
Ne sois pas trop pressé.
Scène 1
A : Becky doit me rendre le livre dès qu’elle l’a fini .
B : Ne sois pas trop pressé, elle lit très lentement.
Scène 2
A : Nous voudrions savoir combien de temps il vous faut pour terminer ce travail :
B : Je ne sais pas trop. Ne soyez pas trop pressés, environ 15 jours.
A : C’est trop long.
B : Ah, le problème c’est que je dois faire tout moi-même.
Scène 3
A : Il faut que je te parle d’un truc génial ! Tu connais les ventes aux enchères sur internet ?
B : Pas bien.
A : C’est super ! Aujourd’hui sur E-Bay j’ai trouvé un petit boudha en cuivre trop mignon qui a plus d’une certaine d’années.
B : Ne me dis pas que tu l’as acheté.
A : Pourquoi je ne pourrais pas l’acheter ?
B : Parce que tu vas peut-être te faire arnaquer.
A : Allez ne soit pas si vieux jeu, c’est totalement sûr.
B : Ne sois pas trop pressé. Ne donne pas ton numéro de carte banquaire à n’importe qui.
A : Jusqu’à maintenant je n’ai fait que participer aux enchères, c’est tout.
B : C’est tout ! Tu verras si c’est tout quand ils t’auront escroqué.
A : Oh, je t’en prie ! Je ne leur ai donné que mon mail, mon adresse et mon numéro de téléphone. Et mon nom bien sûr.
Scène 4
A : Tu peux me prêter la machine à écrire.
B : Désolé, elle est cassée, tu ne peux pas l’utiliser.
A : C’est pas grave, je vais demander à Ji, si il en a une.
B : Ne sois pas trop pressé.
A : (Il va vers Jim) Jim je peux te prendre ta machine à écrire ?
C : Bien sûr, tiens.
A : Merci, je veux écrire un truc rapide.
C : Prends ton temps. De toute façon je ne l’utilise pas maintenant.
>>下面就来看下参考翻译吧~看看你能翻译出多少~
1.
A : 贝基应该在读完书后把它还给我。
B : 她的阅读速度可是很慢啊。所以期望值不要太高啊。
2.
A : 我们想知道你完成这项任务需花费多长时间?
B : 这个,我说不准。我得好好考虑一下,期望值不要太高。大约15天吧。
A : 那就太长了。
B : 嗯,问题是,我不得不一个人来完成。
3.
A : 我有件很酷的事情要告诉你!你知道网络竞标是什么东西吗?
B : 不是很了解。
A : 那特别棒喔!我今天在E-Bay竞标网上浏览,发现一尊好可爱的铜制胖佛像。历史超过一百年了!
B : 请别告诉我你买了。
A : 为什么不能买?
B : 因为你可能上当受骗了。
A : 喔,拜托!别这么老古板嘛!这是绝对安全的。
B : 期望值不要太高。你可别轻信他人,随便就把信用卡号给了出去。
A : 我到目前为止只是参加了这佛像的竞标。很简单的!
B : 简单?哈!!他们骗你上当才叫简单呢!!
A : 喔,拜托!我只给了电子邮件地址、我家住址和电话而已!当然,还有我的名字。
4.
A : 你能借我打字机用一下吗?
B : 对不起,它坏了现在不能用。
A : 没关系。我去问问吉姆看他是否有一台。
B : 期望值不要太高。
A : (他向吉姆走去。)吉姆,我可以用你的打字机吗?
C : 当然了。给你。
A : 谢谢。我只想打一些东西。
C : 不用急。反正我现在也不用。
>>讲解拓展:
1. dès 介词prép.
1°从…起[指时间]
2° 从…起[指地点]
e.g: dès demain
2. truc génial
truc 阳性名词 n.m. 东西,玩意儿[有以指不知其名或不愿指名的东西]
génial 形容词 奇妙的, 天才的, 绝妙的,有才华的
3. enchères:阴性名词n.f. 拍卖
4. cuivre n.m. 铜
le cuivre 铜
la fonte 铁
l'or n.m.金
l'argent n.m. 银
le métal m.n. 金属
5. arnarquer v.t.
1.° 诈骗
2.°抓住,逮捕:se faire arnaquer 使自己被抓住
6. vieux adj. 陈腐的,老一套的
7. importe
1°n’importe qui (1)不论是谁(2)无关紧要的人:e.g. Ce n'est pas n'importe qui. 这并不是个无关紧要的人。
2°n 'importe quoi 不论什么事情,不论什么东西:e.g. Causer de n'importe quoi 随便聊天
3°n'importe lequel (laquelle, lesquels, lesquelles) 不论是谁;不论什么东西:e.g. n'importe lequel d'entre nous 我们中的任何一个人
4°n'importe quel (quels, quelle, quelles) 任何的,不管怎样的:vaincre n'importe quel ennemi 战胜任何敌人e.g. à n'importe quel prix 不惜任何代价
5°n'importe comment 无论怎样:e.g. Il veut réussir n'importe comment. 他不管怎样也要取得成功。6°n'importe où 不论什么地方:e.g. aller n'importe où 不论到哪儿去7°n'importe quand 不论什么时候:e.g. Venez n'importe quand, je suis chez moi cette semaine. 请随便什么时候来好了,这星期我在家。
8. auront escroqué
auront → avoir (直陈式 简单将来时)
escroqué → escroquer v.t. 骗取,诈取,诈骗:e.g. escroquer de l'argent à qn 骗取某人的钱财
9. en 代词 = de + 名词e.g.1. Est-ce qu’il y a des galettes ? - Oui, il y en a..e.g.2.Combien de frère avez- vous ? -J’en ai trois.e.g.3. Est-ce qu’il y a du vin ? -Oui, il y en a beaucoup.
>>>喜欢该节目的可以戳我订阅哦~
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|