打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
唯美诗喃:火车旅行 - Grand Corps Malade
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-04-30 21:05:52  文章录入:admin  责任编辑:admin

Titre : Les voyages en train
Interprète : Grand Corps Malade
Année : 2007
Album: Midi 20
Durée : 3 m

Paroles :

J'crois que les histoires d'amour C'est comme les voyages en train
Et quand j'vois tous ces voyageurs Parfois j'aimerais en être un
Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare ?
Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard ?
我相信爱情如同一段火车旅行
旅客来去我有时也想成为其一
为什么有这么多人在站台等待?
又为什么因(火车)晚点焦虑?
Les trains démarrent souvent au moment où on s'y attend le moins
Et l'histoire d'amour t'emporte sous l'oeil impuissant des témoins
Les témoins c'est tes potes qui te disent au-revoir sur le quai
Et regardent le train s'éloigner avec un sourir inquiet
火车往往在人们措手不及时启动
而爱情往往在旁人不经意间发生
旁人是在站台上和你告别的朋友
看着火车渐行渐远,他们为你高兴也为你忧虑
Toi aussi tu leur fait signe et t'imagines leurs commentaires
Certains pensent que tu te plantes et qu't'as pas les pieds sur terre
Chacun y va de son pronostic sur la durée du voyage
Pour la plupart le train va dérailler dès le premier orage
你也向他们挥手,你想象着他们的评价
有人认为你早已(深陷爱河)飘飘欲仙
旅行期间,每个人都在预测自己的命运
多数人认为火车会在初次动荡后就脱轨
Le grand amour change forcément ton comportement
Dès le premier jour faut bien choisir ton compartiment
Siège couloir ou contre la vitre y faut trouver la bonne place
Tu choisis quoi ? Une love story d'première ou d'seconde classe ?
伟大的爱情会改变你的行为举止
从第一天起你就得选好你的车厢
靠走廊还是靠窗,必须给自己选个好位子
你选哪个?爱情的头等车厢还是二等车厢?
Dans les premiers kilomètres tu n'as d'yeux que pour son visage
Tu calcules pas derrière la fenêtre le défilé des paysages
Tu t'sens vivant, tu t'sens léger et tu ne vois pas passer l'heure
T'es tellement bien que t'as presque envie d'embrasser le contrôleur
刚开始的旅程你只顾着自己
你还来不及欣赏窗外的风景
你快活地察觉不到时间流逝
你愉快地都想抱一下查票员
Mais la magie ne dure qu'un temps et ton histoire bat de l'aile
Toi tu dis qu'tu n'y es pour rien et qu'c'est sa faute à elle
Le ronronnement du train te saoule et chaque viage t'écoeure
Faut qu'tu t'lèves que tu marches, tu vas t'dégourdir le coeur
当魔力退却你的爱情也挥动翅膀
你说你别无所求而这都是她的错
火车隆隆声中你厌恶起这段旅行
必须起身走走否则你的心会麻木
Et le train ralentit c'est d'jà la fin d'ton histoire
En plus t'es comme un con tes potes sont restés à l'autre gare
Tu dis au r'voir à celle que t'appel'ras désormais ton ex
Dans son agenda sur ton nom, elle va passer un coup d'tip-ex
火车慢慢停下而你的旅行也结束了
你像傻瓜因为你的朋友在别的车站
从今以后你与你的前任说再见
她也会用修正液涂掉你的名字
C'est vrai qu'les histoires d'amour c'est comme les voyages en train
Et quand j'vois tous ces voyageurs parfois j'aim'rais en être un
Pourquoi tu crois qu'tant d'gens attendent sur le quai d'la gare ?
Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en r'tard ?
爱情的确正如同一段火车旅行
旅客来去我有时也想成为其一
为什么有这么多人在站台等待?
又为什么因(火车)晚点焦虑?
Pour beaucoup la vie s'résume à essayer d'monter dans l'train
A connaitre ce qu'est l'amour et s'découvrir plein d'entrain
Pour beaucoup l'objectif est d'arriver à la bonne heure
Pour réussir son voyage et avoir accès au bonheur
许多人认为生活概括起来就是上火车
为了遇见爱情也为了发现生活的乐趣
许多人恰好得偿所愿
旅途愉快且收获幸福
Il est facile de prendre un train, encore faut-il prendre le bon
Moi chui monté dans deux-trois rames mais c'était pas l'bon wagon
Car les trains sont capricieux et certains son inaccessibles
Et je n'crois pas tout l'temps qu'avec la sncf c'est possible
坐火车很方便,但是需要坐对火车
我坐过两三次火车但都没找对车厢
这些火车都很任性且让人无法接近
我认为国营列车也不总是那么靠谱
Il y a ceux pour qui les trains sont toujours en grève
Et leurs histoires d'amour n'existent que dans leurs rêves
Et y ceux qui foncent dans l'premier train sans faire attention
Mais forcément ils descendront déçus à la prochaine station
火车对有的人而言永远处于罢工
爱情对他们而言永远是白日做梦
他们不管不顾地挤上第一辆火车
因此一定会失望地在下一站下车
Y a celles qui flippent de s'engager parce qu'elles sont trop émotives
Pour elles c'est trop risqué d's'accrocher à la locomotive
Et y a les aventuriers qu'enchainent voyage sur voyage
Dès qu'une histoire est terminée, ils attaquent une autre page
有的人犹豫不决因为对方非常热情
她们太容易头脑发热
也有冒险家一段旅行接着一段旅行
一段(爱情)完结便翻开新的一页
Moi après mon seul vrai voyage j'ai souffert pendant des mois
On s'est quittés d'un commun accord mais elle était plus d'accord que moi
Depuis j'traine sur le quai, j'regarde les trains au départ
Y a des portes qui s'ouvrent mais dans une gare j'me sens à part
我在结束一段旅行之后伤心了好几个月
原本共同坠入爱河而如今她已不再爱我
当我到达车站,我注视着要启动的火车
有一些车门大开而我感觉自己置身事外
Y parait qu'les voyages en train finissent mal en général
Si pour toi c'est l'cas accroche-toi et garde le moral
Car une chose est certaine y aura toujours un terminus
Maint'nant tu es prév'nu, la prochaine fois tu prendras l'bus...
大多数旅客都觉得火车旅行会烂尾
也许对你而言这是给头脑敲了警钟
因为火车旅行永远都会有一个终点
现在你知道了,下次你就搭公车了   歌词翻译:“沪江法语(http://fr.hujiang.com/)”原创,转载请注明“沪江法语(http://fr.hujiang.com/)”

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口