打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
奥朗德上任一年:“为谁辛苦为谁甜”?(双语)
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013/5/1 19:17:06  文章录入:admin  责任编辑:admin

Pris dans la tourmente d'une crise multiforme, en chute libre dans les sondages, François Hollande, qui achève sa première année de mandat, n'entend pas se "laisser impressionner" et rappelle à sa majorité agitée que"la direction est toujours fixée par le président de la République".
弗朗索瓦·奥朗德身处多重危机的风暴之中,而他在民意调查中的支持率也呈现自由落体式下跌。奥朗德在任期第一年结束时表示,他并不想要“令人对他印象深刻”,并且提醒那些不安定的多数派“领导方针一直是由共和国总统来决定的”。

Dans un entretien accordé il y a dix jours aux agences de presse, François Hollande revient sur ces douze mois semés "d'épreuves" et affirme vouloir maintenir le cap de son action contre vents et marées. Il rappelle tout d'abord le contexte de son élection le 6 mai 2012, dans un pays déjà en pleine crise.
在十天前的一场新闻发布会中,弗朗索瓦·奥朗德回顾了这“充满考验”的十二个月,并表明他要保持他面对风潮的行动方向。他首先提起他2012年5月6日当选总统时,法国正是危机临头。

"J'ai accédé à la présidence de la République dans une période exceptionnelle. Exceptionnelle au plan économique : une crise longue, une récession en Europe, un chômage à un niveau historique. Exceptionnelle parce que j'ai été amené à engager la France au Mali. Exceptionnelle parce que le populisme s'est installé, pas seulement en France, mais partout en Europe", énumère-t-il. 
“我在一个特殊的时期就任法国总统。这个时期是特殊的,它体现在经济领域:长时间的经济危机,欧洲的衰退,历史新高的失业情况。这个时期是特殊的,因为我不得不让法国介入马里内战。这个时期是特殊的,因为民众主义不仅在法国,而且在整个欧洲都已经深入人心。”他列举道。 

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

【单词学习】

chute libre 自由落体

semer de qch  洒满,散布着

cap n.m. 航向

en plein + n.  在······中间,正值······

accéder à  通向,终于到达

amener qn à faire qch 使某人做某事

énumérer v.t. 列举,枚举,数

也许你还想看:

法语视频:习近平会见法国总统奥朗德(附文本)

奥朗德上海交大演讲视频:法国将为中国留学生营造便利条件

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口