打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
流行法语热门话题:长话短说
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013/5/8 9:59:37  文章录入:admin  责任编辑:admin

这个节目重在练习口语一遍又一遍,直到熟练。讲解也很简单、浅显,一个是本人水平有限,再一个,节目是侧重于口语,只要跟着录音模仿你听到的句子就好。如果语法、句型方面讲得太多,有点重点不突出了。

那么,就开始今天的流行法语热门话题吧。本期暂时没有录音,今天的句子想表达的是:长话短说。跟我一起说:

En bref. 长话短说。

Scène 1
A: Martin, tu y crois? En bref, je me suis fait vivrer.
B: Oh, je suis désolé pour toi.
A: Cela fait 10 ans que je travaille dans cette société: Je pensais que mon travail était apprécié, maintenant je sais qu'ils s'en moquent
B: Je suis désolé pour toi, mais ce n'est pas la fin du monde. Remue toi, avec ton experience je suis sûr que plein de sociétés voudront t'engager. 
A: Je n'en suis pas aussi sûr. C'est plus difficile que tu ne l'imagines.
B: Sois optimiste, tes qualifications dans ce domaine seront appréciées par n'importe quelle entreprise.

Scène 2
A: Salut, Lisa, tu aimes nager?
B: Oui, et toi Marie?
A: Moi aussi. En général tu nages dans une rivière ou dans un lac?
B: Souvent dans une rivière, c'est propre.
A: C'est sûr. Quelle nage tu pratiques?
B: J'aime le papillon, et toi?
A: J'aime la brasse.
B: Je me souviens encore de mes premiers cours de natation. En bref, c'était catastrophique, j'ai souvent bu la tasse.

Scène 3
A: Tu as étudié des langues étrangères avant?
B: Oui, l'Anglais, le Français et le Japonais. Je peux parler l'Anglais et le Français, mais le Japonias c'est au dessus de mes moyens. 
A: Tu veux dire que tu sais lire et écrire le Japonais?
B: En bref oui, ça ne m'est pas très difficile.

Scène 4
A: Je veux changer de travail et j'ai besoin de tes conseils.
B: Changer de travail? Pourquoi? Je trouve que tu fais très bien ce travail.
A: Euh, en bref mon nouveau patron ne m'aime pas. Comment je dois faire?
B: C'est ce que tu penses vraiment? Je pense que tu devrais en parler avec lui pour trouver une solution.
A: Non, c'est insolvable. Qu'est ce que tu me conseilles pour trouver un nouveau travail?
B: Si c'est comme ça, je te conseille de regarder sur internet.
A: Bonne idée, merci. Je vais essayer.

>>下面就来看下参考翻译吧,看看你能翻译出多少。 1.
A: Martin, 你能相信吗?长话短说,我被解雇了。
B: 哎,这件事我真为你难过。
A: 我为那家公司干了十年。我原以为我的工作很受重视呢。现在我知道了,他们根本不把我当回事儿。
B: 我真同情你。但这不是世界末日。振作起来!以你的经验,许多公司肯定会非常高兴接纳你的。
A: 我可没那么大把握。这是恐怕比咱们想象的要难。
B: 乐观一点嘛。你的专长对这一行业的任何一家公司都会非常有价值的。

2
A: 哎,Lisa,你喜欢游泳吗?
B: 喜欢。你呢,Marie。
A: 我也喜欢。你一般在河里还是在湖里游泳?
B: 我常在河里游。河里的水清澈纯净。
A: 当然,你游的是什么泳?
B: 我喜欢蝶泳。你呢?
A: 我喜欢蛙泳。
B: 我仍然记得刚学游泳时的情景。长话短说,当时太糟了,我在水里呛了好几次。

3
A: 你以前学过外语吗?
B: 是的,我学过英语、法语和日语。我认为我能说英语和法语,但看来说日语非我能力所及。 
A: 你的意思是你能读、写日语?
B: 长话短说。是的。对我来说并不太难。

Scène 4
A: 我在考虑换一份工作,想听听你的建议。
B: 换一份工作?为什么?我认为现在这份工作你做得很好。
A: 哎,说来话长。简单地说吧,我的新老板讨厌我。你觉得我该怎么办?
B: 你真是这么认为的吗?我觉得你应当同他谈谈以解决你们之间的矛盾。
A: 不行,这很难解释。但是相信我,我们的矛盾无法解决。关于如何找新工作你有什么建议?
B: 要是这样的话,我建议你到网上去看看招聘职位。
A: 好主意。谢谢,我会试试看。

>>讲解拓展:

1. moquent → moquer

se moquer v.rp. (+de) 不介意,不在乎,把… 不放在眼里:
e.g. se moquer des dangers 不怕危险
Je m'en moque. 我不在乎。

2. Remue toi. 振作起来。
一些鼓励的句子:
Vas-y! 接着来!
Allez-y! 干吧!
N'hésitez pas! 别犹豫了!
Un peu de courage! 再勇敢点儿!

3. papillon
一些游泳的词汇:
Natation 游泳 
Brasse 蛙泳 
Crawl 爬泳 
Dos 仰泳 
Libre 自由泳 
Papillon 蝶泳 
Quatre-nages 混合泳 
Natation synchronisée 花样游泳

4. conseils
一些建议的句子:
Je vous conseille de saisir le moment favorable. 我建议您抓住有利时机。
Vous feriez bien de lui en parler. 您最好还是和他谈一下此事。
Si j'étais toi, je ferais autrement. 如果我是你的话,我就不这样做。
Tu aurais dû suivre ses conseils. 你本该听他的建议。

>>>喜欢该节目的可以戳我订阅哦!

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口