如果你刚迈入法国商院,面对Cas中财务报表上密密麻麻的法文,你是不是手足无措了呢?
如果你是中国会计达人,你是不是也磨拳擦掌想看看法国的财务报表呢?
或者,你喜欢法语,也想了解会计金融领域的一些小知识,在这里你也会有所收获。
复习回顾
Q:摊销、折旧、准备的法语是?
A:Amortissement, dépréciation, provision。
本期内容
这期我们来看看Note里面对上一期内容的详细解释~
大家翻到P137的Note 3~
大家还记得上期讲到的这个等式么:
Brut - Amortissements & dépréciations = Net
我们可以看到Note 3中的那张表的大框架也是按照这个结构编制的。
Total A - Total B = Net (A-B)
以A为例我们再来看看具体每个部分的结构:
年初(Le début de l'année)+购买的固定资产(acquisition)-出售的固定资产(Sortie)=年末(La fin de l'année)
这个结构也是在会计里面记录很多项目时会用到的,其实就是
年初+增加的部分-减少的部分=年末
(Orz...这句好象是废话|||||)
另外,重新分类(Reclassement)是一个调整账户,我们表下面注释(1)有这么一句话:
“Les actions d’autocontrôle détenues en voie d’annulation au 31 décembre 2010 ont été reclassées en valeurs mobilières de placement en 2011.”
大致意思是2010年底家乐福自己持有控制的股票在2011年被重新分类为投资性流动资产。
词汇总结
购买,获得,收购:L‘acquisition
出售:La sortie
重新分类:Le reclassement
捐赠,给与:La dotation
收回:La reprise
年初:Le début de l'année
年末:La fin de l'année
>>>戳我订阅节目《法语财报解读》,了解更多关于法语财务报表的内容
|