打印本文 关闭窗口 |
移民火星?火星发现适合生命形成的水 |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/6/12 20:39:54 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Le robot Opportunity vient de finir l'analyse d'une roche et révélé ainsi que de l'eau avait coulé en abondance sur la Planète Rouge.“机遇号”机器人最新提供了一个岩石的材质分析,并由此证明水流曾在火星上大规模流动。 Près de 10 ans après son lancement vers Mars, le robot Opportunity est "en très bonne santé pour son âge" et fait toujours des découvertes importantes, comme celle, toute récente, de traces d'une eau propice au développement de la vie, s'est félicité vendredi la Nasa. Le véhicule fonctionnant à l'énergie solaire vient de finir l'analyse de ce qui est sans doute la plus vieille roche qu'il ait jamais étudiée, baptisée Esperance 6, et qui a révélé qu'une eau propice au développement de la vie avait coulé en abondance sur la Planète Rouge, laissant derrière elle des minéraux argileux. “机遇号”机器人被发送至火星已有近十年了,经过多年运转依然表现良好,并经常有重大发现。比如这个最新发现:发现了火星上有适宜生命发展的水的痕迹,星期五,美国国家航空航天局高兴的宣布这一消息。靠太阳能运转的“机遇号”刚刚完成了一个岩石分析,这可能是它分析过的最古老的岩石。这个岩石被命名为“希望6号”证明了火星上曾大量流过适合生命发展的水,流经后留下了大量的黏土矿物质。 Cette découverte est "l'une des plus importantes" réalisées au cours de la mission d'Opportunity parce qu'elle met en lumière des éléments chimiques très différents de ceux qui avaient jusqu'à maintenant été trouvés dans des traces d'eau sur Mars, une planète aujourd'hui très sèche, a pointé Steve Squyres, de l'université Cornell, un des responsables du programme. Les roches les plus anciennes, comme Esperance 6, ont un pH neutre, signe que l'eau aux premiers temps de l'histoire de Mars "était bien plus propice, dans ses éléments chimiques, son pH, son niveau d'acidité, au développement d'éléments chimiques pouvant aboutir à la naissance d'une forme de vie", a expliqué Steve Squyres.这个项目的主要负责人,康奈尔大学的Steve Squyres指出:这个发现是“机遇号”的执行任务中最重要的发现之一,因为这个发现分析了各种不同的化学成分,并证明了在如今已经非常干燥的火星上,曾经有水的痕迹。Steve Squyres解释说:像“希望6号”这样最古老的岩石的PH值呈中性,表明了早期火星上的水无论从化学构成上来看还是从酸碱度来看都非常适合化学物质的发展直到形成生命的雏形。 Opportunity a été rejoint en août 2012 sur Mars par le robot Curiosity, pour une mission d'exploration prévue pour durer deux ans.2012年八月,“机遇号”和“好奇号”机器人完成对接,将完成一个为期两年的预定探索任务。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |