打印本文 关闭窗口 |
法国SNCF铁路员工举行大范围罢工反对改革(双语) |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/6/15 17:48:53 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
La grève des cheminots entamée mercredi 12 juin au soir à l'appel des syndicats, hostiles au projet de réforme ferroviaire du gouvernement, perturbait fortement le trafic SNCF jeudi matin, "conformément à ce qui avait été annoncé", a indiqué un porte-parole de la compagnie. Quatre trains sur 10 en moyenne circulaient sur les lignes TGV et TER. 法国国营铁路公司的发言人指出:和之前宣布的一样,6月12日星期三晚,在工会的呼吁下,反对政府铁路改革法案的铁路员工罢工严重扰乱了星期四早上SNCF公司的交通。在法国高速列车(Train à grande vitesse)和省际快车(Transport express régional)的十条线路上只有四列列车运行。 En Ile-de-France, le trafic était très perturbé sur les lignes B et D du RER avec 1 train sur 3 et les interconnexions nord-sud n'étaient pas assurées Gare du Nord et Gare de Lyon. Pour les RER C et E, 1 train sur 2 roulait en moyenne et le service était "proche de la normale" sur le RER A.在法兰西岛,巴黎全区快速铁路网(Réseau Express Régional)B线和D线的交通完全被打乱,北部火车站和里昂火车站之间连接南北的线路也无法得到保证。巴黎全区快速铁路网C线和E线平均两列列车中还有一列在运行,巴黎全区快速铁路网A线运行基本正常。 Les TGV Sud-Est et province-province étaient les plus affectées avec 1 train sur 3 circulant en moyenne, selon un communiqué. Pour le TGV Nord, la prévision est de 4 trains sur 10 et de respectivement 1 train sur 2 et 2 trains sur 3 pour les lignes Atlantique et Est. Sur les "Intercités", 3 trains sur 10 circulaient.据公报称,东南部省际高速列车受到的影响最大,平均三列列车中只有一列运行。北部高速列车预计十列列车中只有四列运行,分别是“北大西洋线”中每两列有一列运行;“东部线”每三列有两列运行。在城际列车中,每十列有三列在运行。 Au niveau régional, la SNCF prévoit "plus de 4 services TER sur 10" en moyenne sur le territoire national, sachant qu'il existe des disparités en région. A l'international, le trafic sera en revanche normal sur les lignes Eurostar (Londres), Thalys (Bruxelles, Amsterdam) et Alléo (Allemagne). Des perturbations sont cependant annoncées en direction de la Suisse et de l'Italie.因为考虑到各地区存在差异,在法国国内,省际线路中,法国铁路国营公司预计平均每十列列车中会有四列以上的列车在运行。在国际线路中,联通伦敦的“欧洲之星”,联通布鲁塞尔和阿姆斯特丹的"泰利斯"以及联通德国的“阿雷欧”线路交通都将运行正常。去往瑞士和意大利方向的列车交通会受到影响。 La SNCF souligne avoir lancé "un plan massif d'information", notamment via son site internet et un affichage en gare. En outre, un million de courriels ont été envoyés aux clients abonnés, 50 000 SMS aux abonnés grandes lignes et 500 000 tracts distribués en gare ou aux abords pour faire état du trafic.法国国营铁路公司强调说尤其通过公司网站,火车站的布告栏的通知方式已经提前做了广泛的通知。除此之外,一百万封通知信已寄达订阅用户手中,50000条短信也发送至大线路订阅用户,另外,还在火车站和站台发放了500000份宣传单,以此来通知市民交通情况。 Un millier de "gilets rouges" sont à la disposition des voyageurs dans les gares. La grève avait été appelée à faire depuis mercredi 19 heures jusqu'à vendredi 8 heures.一千名“红背心”服务人员已经在站台为游客服务。罢工将于星期三晚7点至星期五早8点举行。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |