打印本文 关闭窗口 |
夏日鸡尾酒-白兰地柯林汽酒 Allongez le Cognac Collins |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/6/19 21:17:35 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
小编点评:这款用法国干邑Cognac(又称科涅克白兰地酒)做的鸡尾酒为什么会叫白兰地Brandy呢?法国干邑Cognac跟白兰地Brandy有什么关系呢?来看一下维基法语版的解释吧。 Brandy est un terme de langue anglaise désignant une eau-de-vie. Il vient du néerlandais brandewijn signifiant « vin brûlé ». Seul, ce terme s'applique plutôt à une eau-de-vie de raisin (cognac, armagnac, rakia, Vecchia Romagna, etc.). Associé à un nom de fruit il désigne un spiritueux provenant de ce fruit, par exemple apricot brandy, cherry brandy.白兰地是英语专有名词,指的是烧酒(小编:eau-de-vie直译成中文就是“生命之水”的意思)。这个英语词汇其实是来自荷兰语的brandewijn,意思是“烧焦的葡萄酒”。单只这个词的时候,更多指的是葡萄酿制的烧酒(干邑Cognac、阿马尼亚克烧酒armagnac、巴尔干水果烧酒rakia、意大利维基亚罗马尼阿白兰地Vecchia Romagna,等)。这个词与水果连在一起时,则指的是由这种水果酿制而成的白兰地,如杏子白兰地、樱桃白兰地。 (上述法语内容节选自维基百科法语版) Allongez le Cognac Collins白兰地柯林汽酒
Ingrédients ( pour 8 à 10 verres ) :
Préparation : (做法来源marmiton.org) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |