打印本文 关闭窗口 |
法语儿歌:Alouette 云雀 |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/6/22 13:48:11 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Alouette est une vieille comptine canadienne-française très populaire en France, en Belgique, en Suisse, au Québec et au Nouveau-Brunswick. C'est une chanson à récapitulation : la même formule est répétée chaque fois et les parties du corps se cumulent. Tout au long de la comptine, l'alouette se fait progressivement déplumer (tête, bec, yeux, cou, ailes, pattes, queue et dos). 《云雀》是一首古老的加拿大法语儿歌,在法国、比利时、瑞士、加拿大的魁北克和新不伦瑞克两省都非常流行。这是首不断回顾积累的歌曲:同样的形式每次重复,而且新的一段都会将之前的部分加上。整首儿歌中,云雀的毛被逐渐拔光(头部、嘴部、眼部、颈部、翅膀、爪子、尾巴和背部)。 (上述法语内容节选自维基法语) 小编注:这首《云雀》是一首非常著名的加拿大儿歌,有些民俗学家认为这首歌源自法国,不过没有定论。这首歌在加拿大常被用来教那些英语为母语的小孩法语,唱的时候,常常还会用手根据歌中所唱而指出身体相应的部分。这虽是首法语歌,却与《雅克兄弟》一样在世界不少国家都很有名。
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 歌词:
Refrain :
Je te plumerai la tête.
Je te plumerai le bec.
Je te plumerai les yeux.
Je te plumerai le cou.
Je te plumerai les ailes.
Je te plumerai les pattes.
Je te plumerai la queue.
Je te plumerai le dos. 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 戳我去看《《两只老虎》竟然是首法国童谣!》-> 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |