打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国新闻直播:油轮阿莫科.卡迪兹号漏油事件35年后 24 juin 2013
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013/7/9 11:12:02  文章录入:admin  责任编辑:admin

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【导读】

Trente-cinq ans après avoir provoqué l'une des pires marées noires de l'Histoire, l'épave de l'Amoco Cadiz est désormais très prisée des plongeurs. Visite sous-marine d’une partie du supertanker, à trois kilomètres des côtes de Portsall, en Bretagne.

35年前,油轮阿莫科.卡迪兹号触礁,引发了史上最大规模的漏油事件。现在它却吸引了众多的潜水爱好者。在布列塔尼的Portsall海岸外三公里处,人们可以在水下查看这艘超级油船的残骸。

【背景知识】

Après la catastrophe, en France, plusieurs organisations écologistes initient des moyens de pressions contre la société Shell, à laquelle ce pétrole était destiné, qui vont de l'occupation du siège parisien de l'entreprise à l'appel au boycott. Prétextant que la Shell France (distribution) était une société différente de la Shell internationale, elle fit un procès pour obstruction commerciale à certaines de ces associations, (dont Les Amis de la Terre de Brice Lalonde). Elle gagna ce procès et une énorme somme pour le théorique préjudice financier, mais n'a pas osé vraiment récupérer cet argent.

Par ailleurs, dans un jugement prononcé le 24 janvier 19927 soit presque 14 ans après l'accident, la Cour d'appel des États-Unis pour le septième circuit condamne Amoco et donne raison aux communes et à l'État français. Le jugement accorde une compensation financière de 1 257 millions de francs aux plaignants, soit la environ moitié des préjudices estimés.

Côté infrastructures, la catastrophe a largement mis le doigt sur le problème des lacunes en matière de prévention des naufrages dans la zone du rail d'Ouessant. À la suite de ce naufrage, les autorités vont équiper les sémaphores de moyens modernes tels que des radars. Ainsi dès 1978 le phare du Stiff sera doublé d'une tour-radar. D'autres améliorations seront apportées au système de prise en charge de navires en détresse tels que la mise en place des procédures à adopter en cas d'urgence, notamment en matière de communication et une lutte plus active contre les pavillons de complaisance afin d'éviter que des navires en mauvais état et sujets aux avaries prennent la mer.

 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口