打印本文 关闭窗口 |
法国机票互助税上涨将直接引起机票价格看涨 |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/8/4 18:03:02 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
La "taxe Chirac" devrait augmenter de 12,7 % en 2014. Une hausse qui se répercutera sur le prix des billets d'avion. Plus de détails.2014年,机票互助税(希拉克税)将上涨12.7%,并直接反映为机票价格上涨。 Prendre l'avion devrait coûter plus cher l'an prochain. Le Comité ministériel de la coopération internationale et du développement (CICID) devrait en effet acter une hausse de 12,7% de la taxe dite Chirac ce mercredi. Et alors qu'actuellement les passagers paient entre 1 et 40 euros de taxe de solidarité sur le prix de leur billet d'avion, ce dernier pourrait donc augmenter en 2014.明年,乘飞机出行变得更贵了。周三,国际合作与发展部长级委员会(CICID)表示,将机票互助税(希拉克税)提高12.7%。目前,乘客需支付1至40欧元不等的机票互助税。然而2014年,他们要为更高的税率买单。
Le prix à payer dépend du vol
Les compagnies aériennes risquent de ne pas apprécier
【背景知识】 Cet impôt a été proposé au départ par les présidents français Jacques Chirac et brésilien Luiz Inácio Lula da Silva et adopté par 5 pays lors de la conférence ministérielle de Paris sur les financements innovants du développement le 14 septembre 2005. 这项税收最早由法国总统雅克·希拉克和巴西总统路易斯·伊纳齐奥共同推行,并与2005年9月起在国际合作与发展部长级委员会(CICID)的五个成员国中开始征收。 En 2008, 25 pays appliquent cette taxe sur les billets d'avion.2008年,已有25个国家在机票中加征该税。 Les billets entre un pays participant au programme Unitaid et un pays non participant ne sont pas taxés. Dans certains pays participants, dont la France, les vols intérieurs sont également taxés.只有国际药品采购组织(Unitaid)成员国间的国际航班才会征收机票互助税。但在一些成员国中,比如法国,境内航班也会征收该项费用。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |