打印本文 关闭窗口 |
夏日科普:防蚊指南 - 为啥蚊子会咬人? |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/8/4 18:03:24 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Pourquoi le moustique nous pique-t-il ?为啥蚊子会咬人?Nourrir ses oeufs营养虫卵Comme chez les guêpes et les abeilles, ce sont les femelles moustiques qui sont responsables des piqûres chez l’homme. Après l’accouplement, la femelle part à la chasse pour recueillir le sang des mammifères afin de trouver la source de protéines nécessaire pour nourrir ses œufs.与黄蜂与蜜蜂一样,由雌蚊负责叮咬人类。雌蚊在交配后,就出发收集哺乳类动物的血液,以找到营养虫卵必要的蛋白质来源。 Quarante-huit heures après la prise de ce repas, les femelles fécondées déposent leurs œufs à la surface d’une eau stagnante (mares, ruisseaux, flaques…). L'eau est absolument nécessaire au développement des œufs du moustique : une terre humide ne suffira pas. Cette séquence « reproduction-piqûre-ponte » est répétée plusieurs fois au cours de la vie du moustique. La durée et la fréquence du cycle dépend de l’espèce mais on estime que le moustique commun reproduit ce cycle deux fois par semaine en été. Une piqûre suffit largement à couvrir les besoins en protéines des œufs : il est donc faux de penser qu’un moustique puisse être responsable de plusieurs piqûres le temps d’une nuit. La piqûre, le plus souvent nocturne (généralement à l’aube ou au crépuscule) et indolore, dure environ trois minutes si le moustique n’est pas dérangé.授精的雌蚊吸血48小时以后,在静止的积水表面(池塘、小溪、水坑……)产卵。水绝对是蚊卵生长的必须条件:潮湿的土地是不够条件的。“繁殖-叮咬-产卵”这一过程在蚊子的一生重复多次。这个过程持续时间及循环频率取决于不同种类的蚊子,不过据估计,家蚊在夏季每周重复两次这一周期。一次叮咬足以满足蚊卵的蛋白质需求:所以,认为同一个蚊子一晚上会叮咬几次的想法是错误的。蚊子叮咬,常在夜间(通常在黎明或黄昏)是不痛的,如果蚊子没被打扰,叮咬的时间大约为三分钟左右。 Repérer sa proie找到猎物Inutile d’éteindre la lumière pour les éviter, le moustique repère sa cible grâce à son odorat. Il est d’abord capable de sentir la présence de dioxyde de carbone (émis par la respiration et la transpiration des êtres vivants) à plus de trente mètres de distance. Plus il se rapproche, plus il va détecter les odeurs humaines composées par les acides gras (sébum, acide butyrique), les acides lactiques ou autres relents ammoniaqués émis par la peau, comme l’haleine ou l’urine. Lorsqu’il se trouve tout proche de la peau de l’homme, il utilise des thermorécepteurs. Ces détecteurs de chaleur infrarouges vont lui permettre de trouver la veinule, plus chaude, à l’intérieur de laquelle il va puiser le sang nécessaire à sa ponte. Le système visuel, surtout sensible aux mouvements, est en fait très peu performant.关灯以避免蚊虫是无效的,蚊子是靠味觉确定要叮咬的目标。首先,蚊子能在30米的距离感受到二氧化碳(由动物呼吸及出汗排出)的存在。而且,越靠近,蚊子就会检测到由脂肪酸(皮脂、丁酸)、乳酸或其它由皮肤,如呼吸或尿液,发出的含氨臭味而组成的人类气味。当蚊子接近人类的皮肤时,它会利用热感应器。这一红外热感应器能使蚊子能找到温度更高的静脉,从静脉中它就可以吸取足够其产卵的血液。而对运动敏感的视觉系统,事实上是非常低效的。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 戳我去看《夏日科普:防蚊指南》系列-> 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |