打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
流行法语热门话题:恐怕你找错人了
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013/8/11 15:56:23  文章录入:admin  责任编辑:admin

那么,就开始今天的流行法语热门话题吧。那么边听边读吧:

Je crains que...

Scène 1 
A: J'aimerais parler à Lin. 
B: Oui, c'est moi. 
A: Salut Lin, c'est Jacques. 
B: Jack? 
A: Oui. 
B: Pardon, vous voulez parler à Lin Mei? 
A: Ah, non. Je cherche Lin Hua. 
B: Je crains que vous ne fassiez erreur. C'est le même nom mais pas la même personne. 
A: Je m'excuse. 

Scène 2 
A: United software, bonjour. 
B: Bonjour! Puis-je parler à Monsieur Dole, s'il vous plaît? 
A: Qui cherchez-vous? 
B: Monsieur Dole, D O L E. 
A: Un instant... Je suis désole nous n'avons personne de ce nom. Je crains que vous ne fassiez erreur. 

>>翻译参考:

1. 
A:请小林听电话。 
B:是的,我就是。 
A:嗨,小林,我是Jacques. 
B:Jack? 
A:是的。 
B:对不起,你是要找林海吗? 
A:哦,不,我要找林华。 
B:恐怕你找错人了。同姓,但不同人。 
A:非常抱歉。 

2. 
A:你好,这里是联合软件公司。 
B:您好,请找Dole先生。 
A:您说找哪位? 
B:D-O-L-E,Dole先生。 
A:请稍等。……很抱歉,这个没有人姓这个,恐怕您找错人。 

>>讲解:

1.Tout le monde peut faire une erreur. 
是人都有犯错的时候。 

2. 表示没听清楚 
Pardon, Monsieur? 先生,能重复一遍吗? 
Vous disiez, Monsieur. 先生,您刚才说什么? 
Voudriez-vous répéter la question?  请您再重复一遍好吗? 

3. 这儿没人叫这个名字。 
Il n'y a personne qui porte ce nom. 
Il n'y a personne qui s'appelle ce nom. 

>>>喜欢该节目的可以戳我订阅哦!

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口