打印本文 关闭窗口 |
3分钟视频:法国人喜爱的couscous |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/8/23 21:20:22 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 背景知识 couscous (古斯米)是北非小米,由粗面粉制成,法国人十分喜爱吃。烹饪方法十分简单,可以用专门的couscoussier锅蒸煮,然后放些黄油或橄榄油,再加上煮好的蔬菜和荤菜,或者可以先将蔬菜和熟肉烤黄,再一起炖煮。 法语文稿
Nathalie Karanfilovic est française mais elle vit à Stuttgart, dans le sud de l'Allemagne. Elle nous présente maintenant un plat français, vraiment très, très français. Mais enfin, le couscous n’est pas une spécialité française me répondrez-vous. Et alors ? Il est en effet devenu au fil des années l’un des plats les plus populaires. Institutionnalisé, le couscous s’affiche au menu de midi des restaurants et s’expose en kit dans les rayons des supermarchés. Toute ménagère française digne de ce nom se doit par ailleurs de posséder un couscoussier dans sa batterie de cuisine. Des "allô couscous" émaillent enfin les quatre coins de la France pour répondre aux envies pressantes de ce délice oriental. A force, les Français en oublieraient presque que le couscous est au départ originaire du Maghreb. Etymologiquement, le mot couscous vient de l’arabe "kuskus" qui a lui-même emprunté le mot "k’seksu" qui signifie en berbère "bien roulé", "arrondi" comme la graine de semoule que l’on roule traditionnellement à pleines mains. Le terme "couscous" désigne aujourd’hui aussi bien la semoule de blé que le plat cuisiné dont la semoule est l’ingrédient de base. Ce mets se compose généralement d’un bouillon de légumes et de viande, le tout épicé au ras-el-hanout(一种香料) et relevé d’une pointe de harissa. C’est sous Charles X et plus exactement en 1830 que les Français débarquent en Algérie et occupent le pays. Ils découvrent alors pour la première fois la graine d’or. Mais, il faudra attendre la décolonisation, le rapatriement des pieds-noirs ainsi que l’arrivée d’immigrés venus d’Afrique du Nord dans le début des années 60 pour que le couscous s’installe définitivement en France. Depuis, le couscous est rentré dans le quotidien alimentaire des Français en s’adaptant aux mœurs gastronomiques avec plus ou moins de bonheur. On le sert au poulet dans les cantines d’école, aux merguez dans les ginguettes, il sera "maison" au bistrot du coin, "royal" les jours de fête et accompagnera le traditionnel méchoui du 14 juillet organisé par le comité des fêtes de la mairie. Franchouillard à souhait, il lui arrive même – ô blasphème ! - d’être agrémenté de côtelettes de porc pour des raisons que le couscous ignore... Mais pourquoi donc le peuple français plébiscite-t-il le couscous avec tant d’ardeur ? D’abord parce que le couscous, c’est bon, c’est sain mais aussi probablement parce que c’est un plat qui rassasie toute la famille pour un coût modeste. Et on l’arrose comme il se doit d’une petite bouteille de Sidi-Brahim ou de Boulaouane, de quoi éteindre le feu animé par la harissa. Alors, qui a dit que le couscous n’était pas un plat national ? 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 也许你还想看: 小名叫“法国国菜”的北非美食couscous |
打印本文 关闭窗口 |