Château d’If 全景

【Présentation】
Jusqu’au XVIe siècle, l’île d’If est sauvage et un havre occasionnel pour les pêcheurs. C’est François Ier, lors d’une visite à Marseille en 1516, qui en mesure l’importance stratégique et ordonne qu’on y dresse une forteresse. Très vite, la forteresse change de fonction et devient prison ; les fortes têtes, la canaille et les galériens récalcitrants y effectueront des séjours plus ou moins prolongés. A partir du XVIIe siècle, les protestants sont jetés en masse dans les cachots où ils périssent en grand nombre. Aux prisonniers de marque cependant, la forteresse offre des conditions de vie tout à fait décentes. Le prisonnier le plus célèbre sera sans doute José Custodio Faria qu’Alexandre Dumas rendra immortel avec le Comte de Monte-Cristo. Après avoir accueilli les insurgés de 1848 et les communards de 1871, la forteresse perdra sa vocation carcérale et sera ouverte au public en 1890.
Le Château d’If se visite aujourd’hui grâce à une ligne régulière et accueille chaque année plus de 90 000 visiteurs.

【简介】
直到十六世纪,伊夫岛还是荒无人烟的,偶尔作为渔民的避风港。1516年弗朗西斯一世来到马赛游玩,发现了此处重要的战略位置,命人于此修建一座堡垒。古堡功能转化很快,成了一座监狱。一些乌合之众和顽抗的犯人将被关在这里或短或长的时间。从十七世纪,大量的新教徒被关在这里,他们大量死亡。但是作为监狱,古堡提供的生活品质还是令人满意的。大仲马的《基督山伯爵》笔下囚禁法利亚长老和邓蒂斯的地牢,让古堡声名大噪。平定了1848年叛乱和1871年巴黎公社运动,古堡不再作为监狱,1890年向公众开放参观。
由于定期参观旅行险,伊夫古堡现今每年参观的人数都超过了九万人次。
Château d’If 石门

【单词备注】
sauvage:a. 野的,荒凉的
havre:n.m. 避难处,小港口
forteresse:n.f. 堡垒,保护物
canaille:n.f. 流氓,无赖
galérien:n.m. (古时) 船役囚犯,苦役犯
récalcitrant:a.(m) 执拗的,不驯服的
protestant:n. 新教徒
cachot:n.m 黑牢,监狱
décent:adj. 端庄的,令人满意的
communard:n. et adj. 巴黎公社社员/ 巴黎公社的
Château d’If 内院景象

【跟着视频去看看吧!】
(小编注:简短是视频是英文介绍哦,学法语的同学们来巩固下英语吧!)
想了解更多的法国美景吗?快来订阅我们的《行走在法国》吧!
|