打印本文 关闭窗口 |
偷渡船失事130人死亡,意大利全国哀悼 |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/10/10 15:25:14 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Le navire, qui transportait environ 500 migrants africains, a pris feu jeudi matin près de l'île italienne située au large des côtes tunisiennes. Le bilan pourrait encore s'alourdir, puisqu'il y a plus de 200 disparus.周四上午,一艘载有约500名非洲移民的船只在,意大利靠近突尼斯海岸的岛屿附近失事。船上超过200人失踪,伤亡人数仍可能上升。 C'est un nouveau drame de l' immigration clandestine. Mais, cette fois, son bilan, très lourd, pourrait avoir des répercussions sur les politiques menées en Italie et en Europe vis-à-vis des migrants.这是有关偷渡客的有一期灾难事件。但是这次,如此惨痛的伤亡或许会引起意大利和欧洲政坛对移民的关注。 Un navire qui transportait environ 500 personnes a en effet pris feu jeudi matin peu avant son arrivée à Lampedusa, l'île italienne située au large de la Tunisie et où accostent généralement les bateaux de clandestins en provenance d'Afrique du Nord.周四上午,一艘载有约500人的船只在到达意大利岛屿兰佩杜萨前失事。这座岛屿靠近突尼斯,载有北非偷渡客的船只通常选择在这里停靠。 Une journée de deuil national proclamée" class="hjdict" word="proclamée" target=_blank>proclamée政府宣布“全国哀悼日” Le président du Conseil Enrico Letta a convoqué un conseil des ministres ce jour à 17h30 (15h30 GMT) pour "la proclamation demain (vendredi) du deuil national pour la tragédie de Lampedusa", a de son côté indiqué le Palais Chigi, siège du gouvernement, dans un communiqué. 这天17时30分(格林尼治时间15时30分),议会主席恩里科·莱塔召开内阁会议,宣布次日(即周五)为“全国哀悼日”,旨在悼念在海难中丧生的平民。这项决议随后由基奇宫(意大利政府所在地)在一份声明中确认。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |