打印本文 关闭窗口 |
中国政府批准上海自贸区人民币自由兑换 |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/10/10 15:25:32 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Chine : le yuan librement convertible dans la future zone franche de Shanghai中国:未来上海自贸区将实行人民币自由兑换 La Chine va pour la première fois autoriser la libre conversion de sa monnaie dans la zone franche commerciale qu'elle prévoit d'ouvrir à Shanghai, selon le document officiel du projet consulté par l'AFP.根据法新社的报道,中国官方文件显示,中国政府将首次批准在即将开放的上海自贸区实行人民币自由兑换。 "À condition que les risques soient contrôlés, la libre convertibilité du renminbi (nom officiel du yuan) sera mise en place dans les comptes de capitaux de la zone franche", indique le projet. La future zone franche de Shanghai (ZFS) vise à faire de la capitale économique de la Chine une authentique place forte internationale pour le commerce et la finance, en concurrence ouverte avec l'économie ouverte de Hong Kong, qui a statut de "région administrative spéciale" chinoise.计划显示,在风险可控的情况下,资本账户将在自贸区将实现人民币自由兑换。上海自贸区(ZFS)致力于将中国的经济中心上海转变为真正的国际贸易和金融中心。这样一来,将上海同香港特别行政区这一开放的经济体形成竞争关系。 Afin de réduire son exposition aux fluctuations du dollar dont il détient déjà de colossales réserves, le gouvernement chinois encourage l'utilisation du yuan pour ses échanges commerciaux. De fait, le yuan connaît une montée en puissance dans le commerce international. Mais le renminbi ("la monnaie du peuple") n'est actuellement pas convertible pour les comptes en capitaux, le gouvernement chinois se méfiant des flux spéculatifs et maintenant toujours un contrôle étroit sur ces mouvements. Concrètement, les investisseurs sont limités par toutes sortes d'entraves pour faire entrer et retirer leurs fonds de Chine.中国持有大量美元储备,为了减小美元汇率波动的影响,中国政府鼓励在贸易活动中使用人民币。事实上,人民币在国际贸易中的地位稳步上升。但目前为止,资本账户中人民币仍不可兑换,因为中国政府担忧热钱的流入,目前仍对资本账户的交易活动进行严格控制。具体来说,投资者不能自由在中国投资或从中国撤出资金。 La Chine affirme que son objectif est de rendre à terme le yuan totalement convertible et de se doter d'un système de taux de change flottant librement. La valeur du yuan - que les États-Unis comme l'Europe jugent sous-évaluée - est en effet déterminée par la Banque centrale, qui fixe son taux quotidiennement, et non par la loi de l'offre et de la demande comme c'est le cas pour la plupart des grandes monnaies de la planète.中国称,其目的是在远期实现人民币的完全可兑换,并且建立汇率自由浮动制度。美国和欧洲都认为人民币被低估。确实,人民币的每日汇率由中央银行制定,而不是像世界大部分国家的货币那样由供求关系决定。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|
打印本文 关闭窗口 |