打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
可爱图画博客:讲述乳腺癌抗病经历
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013/10/18 10:05:58  文章录入:admin  责任编辑:admin

Depuis un an, Magalie partage chaque semaine sur son blog et sur aufeminin.com son combat contre le cancer du sein. Etape après étape, elle nous fait vivre avec humour et émotions son quotidien pas toujours rose. A l'occasion du mois de lutte international contre le cancer du sein, elle a tenu à expliquer sa démarche.一年来,Magalie每周都会在博客和aufeminin.com上更新文章,关于她与乳腺癌间的战争。一步步,带着幽默和各种情感,她让我们对她并不总是美好的日常生活感同身受。在世界对抗乳腺癌月之际,她坚持来谈谈她的征程。

Magalie, jeune maman de 35 ans vit en Australie avec son conjoint Nicolas et son fils unique de deux ans. Lorsqu'elle découvre son cancer du sein, cette Office Manager choisit d'arrêter de travailler pendant toute la durée de son traitement. La jeune femme décide alors d'ouvrir son blog et de poster des illustrations qui racontent son combat contre la maladie. "Chacun réagit différemment face à la maladie. Nico a lancé l'idée du blog, s'est renseigné sur comment faire... Et j'ai tout de suite adoré !" Et plutôt qu'écrire, elle préfère raconter son histoire à travers des petits dessins. Un choix audacieux pour elle qui n'avait jamais dessiné jusque-là. "J'ai toujours adoré lire des BD, et je voulais partager mon expérience de façon ludique et originale. Nico m'a encouragée et m'a même offert la tablette. Au début, chaque dessin me prenait un temps fou ! Mais ça m'a permis de me focaliser sur mon projet et ça m'a donné des ailes dans les moments les plus difficiles".Magalie,与丈夫Nicolas和两岁独生子一起生活在澳大利亚的35岁年轻母亲。当她发现自己患有乳腺癌时,这位办公室经理选择了在治疗期间停止工作。这位年轻女性决定,开设博客并贴出插画来讲述她与疾病对抗的战争。“每个人在疾病面前反应各不相同。Nico提出了开博客的点子,打听了该怎么做。我马上就爱上了这件事。”比起写作,她更喜欢通过小图画来讲述自己的故事。这是个大胆的选择,在此之前她从未画过画。“我一直很爱看漫画,我想以游戏和别出心裁的方式来分享我的经历。Nico鼓励我,还给了我画板。一开始,每幅画都花了我好多时间!但这也让我把注意力集中在了画画计划上,帮我飞快地度过了那些最艰难的时刻。”

Son blog agit comme une thérapie, un exutoire, mais aussi une façon de créer du lien : "Personnellement ça m'a fait beaucoup de bien d'en parler. Oui j'ai eu un cancer du sein, non je n'ai pas honte et oui je voudrais en parler. Le blog m'a permis de partager mon histoire mais également d'échanger avec d'autres internautes, de faire des rencontres, de recevoir des messages de soutien".博客是一种治疗方式、一种解脱手段,但也是一种建立人与人间联系的方式:“对我个人而言,‘说出来’让我所得良多。是的,我得了乳腺癌。不,我不感到羞耻。是的,我想说出来。博客让我能分享我的故事,也让我跟其他网友有了交流,遇见大家,收到支持我的信息。”

Magalie se tourne ensuite vers aufeminin.com pour obtenir un relais supplémentaire et toucher le le plus de monde possible. "Mon histoire permettra je l'espère de sensibiliser les jeunes femmes par l'importance des dépistages précoces, et d'aider celles qui viennent d'apprendre la nouvelle". Et en ce mois d'Octobre rose, Magalie souhaite rappeler qu'il n'y a hélas pas d'âge pour avoir un cancer du sein et que cette maladie frappe de plus en plus jeune. "Prenez le temps d'observer vos seins et pratiquer l'auto palpation une fois par mois. Evitez de repousser au mois prochain une consultation chez le médecin si vous avez un doute. Le cancer tue et un dépistage précoce peut vous sauver la vie".Magalie随后转向aufeminin.com来转载她的博客,让更多人看到它。“我期望能通过自己的故事引起年轻女性对早期癌症筛查的关注,并帮助那些刚刚获悉(身患癌症)的女性。”在十月抗癌粉红月,Magalie希望提醒大家,乳腺癌不分年龄,患者日趋年轻化。“得花时间来观察你们的胸部,每月做一次触摸自检。如果你有怀疑,不要推到下个月再去医生那儿看诊。癌症致命,早期筛查能救你一命。”

Découvrir le blog de Magalie

【实用法语表达】

Donner des ailes à qqn. 使某人跑得飞快

dépistage précoce  早期筛查、检测

palpation n.f. 触诊

consultation n.f. (医生的)诊断

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口