Crème brûlée是一种著名的法国甜点,中文称为“烤布蕾”、“法式焦糖布丁”或“法式燉蛋”。法国人、西班牙人和英国人都自称是这种甜点的发源地,历史上第一次有关这种甜点的记载却是法文的。1691年,法国厨师François Massialot在其著作《烹饪——从王室到贵族》Nouveau cuisinier royal et bourgeois中,第一次记载了这种甜点,并将其称为Crème brûlée(直译为:烧焦的奶油)。不过这里介绍的这道鹅肝烤布蕾Crème brûlée au foie gras de canard却不是甜点,而是一道有点甜有点咸而又鲜美柔滑的头盘菜(前菜)。来看看具体做法吧。菜谱中采用了鸭肝做的法国鹅肝,如果用鹅肝的话,味道不明显,吃不出鹅肝的鲜美。
Crème brûlée au foie gras de canard鹅肝烤布蕾
Type : Entrée Difficulté : Moyennement difficile Coût : Moyen Temps de Préparation : 15 min Temps de Cuisson: 20 min类型:前菜 难度:中等难度 花费:一般 准备时间:15分钟 烹饪时间:10分钟
Ingrédients ( pour 8 personnes ) : - 200 g de foie gras frais - 1 dl de crème entière - 0,25 dl de lait - 2 jaunes d'oeuf - sel, poivre, sucre - sucre blanc mélangé aux 5 épices chinoises配料(8人份): 200克新鲜鹅肝 100毫升全脂奶油 25毫升牛奶 2个蛋黄 盐、胡椒、糖 混了五香粉的白糖
Préparation : 1) Chauffer le lait et la crème. 2) Blanchir les jaunes d'oeufs avec 10 g de sucre jusqu'à consistance mousseuse. 3) Verser le mélange lait-crème bouillant sur les jaunes, bien mélanger puis ajouter le foie gras coupé en cubes. Réduire au mixer. 4) Filtrer à l'aide d'une passoire et assaisonner de sel et poivre (bien poivrer). Verser la préparation dans de petits moules (mini ravier). 5) Cuire 20 à 25 mn au bain-marie, dans un four à 90°C . 6) Laisser refroidir et mettre au frais. 准备: 1)加热牛奶和奶油。 2)蛋黄加10克糖一起打直至变得蓬松。 3)将煮沸的牛奶与奶油混合物浇在蛋黄上,均匀混合,接着放入切成小块的鹅肝。食品加工器搅拌。 4)用筛子过滤,并加盐和胡椒调味(胡椒粉要多加)。倒入小模具(迷你小餐盘)中。 5)90度烤箱中,隔水加热20到25分钟。 6)冷却并放冰箱或阴凉处保存。
Finitions : Juste avant de servir, saupoudrer de sucre aux épices et caraméliser au chalumeau. Attention car le moule chauffe (attendre encore 2-3 mn).最后: 上桌前,撒上混了五香粉的白糖,并用喷灯使其焦糖化。因为模具会很烫,所以要当心(等个2-3分钟再上桌享用)。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |