打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
圣诞大餐头盘菜:扇贝香酥包 Aumonieres aux noix de Saint-Jacques
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013/12/17 13:00:12  文章录入:admin  责任编辑:admin

新鲜扇贝Coquille Saint-Jacques,鲜美可口,在法国是一种比较昂贵的海鲜。圣诞节自然要用好食材,这里介绍的就是用新鲜扇贝肉Noix de Saint-Jacques做的香酥包,又脆又香。小编提醒:这里的Noix不是核桃哟!

Aumônières aux noix de saint-Jacques扇贝香酥包

Type : Entrée 
Difficulté : Très facil
Coût : Moyen
Temps de Préparation : 30 min
Temps de cuisson : 30 min类型:前菜
难度:很容易
花费:中等
准备时间:30分钟
烹饪时间:30分钟

Ingrédients ( pour 4 personnes ) :
- 4 poireaux
- 200 g de crevettes roses
- 20 noix de st jacques
- pâte filo
- crème semi-liquide
- huile配料(4人份):
4根韭葱
200克脊围白虾
20个新鲜扇贝肉
生酥皮
半液体奶油

Préparation :
Faire une fondue de poireaux, mettre dedans de la crème et les crevettes décortiquées. 
Faire cuire dans une poêle les noix de st jacques. 
Etaler 4 feuilles de pâte filo, les huiler au pinceau. 
Mettre au centre une grosse cuillère à soupe de fondue de poireaux avec les crevettes et déposer autour et sur le dessus 5 noix de st jacques. 
Fermer les aumonières avec un lien et faire cuire au four (Th 7, 210°C) pendant 15/20 mn. 
Présenter sur des assiettes individuelles avec de la salade, des tomates cerises et des oeufs de caille.准备:
韭葱煮烂,其中倒入奶油,放入虾仁。
新鲜扇贝肉煎一下。
4块生酥皮摊开,用刷子刷上一层油。
酥皮中间放上一大汤匙煮烂的韭葱,周围摆上虾仁,然后在韭葱与虾仁的上面放上5个新鲜扇贝肉。
酥皮旋转卷起,用细绳扎紧,并在210度(温度调节器调为7)的烤箱中,烘烤15到20分钟。
每个香酥包单独装盘,盘子上摆放生菜、樱桃番茄和鹌鹑蛋。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

文章版权归沪江法语(http://fr.hujiang.com/)所有,转载请注明沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口