打印本文 关闭窗口 |
法语阅读:法国再曝马肉食品丑闻 |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/12/24 9:31:13 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Les gendarmes ont déclenché tôt le lundi 16 décembre une vaste opération dans 11 départements au sud de France dans le cadre d'une nouvelle enquête contre un trafic de viande de chevaux passés par des laboratoires scientifiques ou des centres équestres. Deux personnes ont été mises en examen le mardi 17 décembre soir à Marseille dans l'enquête sur un trafic de viande de cheval impropre à la consommation, qui porte à ce stade sur 200 bêtes mais s'annonce beaucoup plus important.法国宪兵早于本月16日星期一在法国南部11个省开展了一次大规模的清查行动。此次清查行动主要是进行新一轮对通过科学实验室或马术中心非法贩卖马肉的侦查。本月17日晚,在马赛已有两人在讯问中因非法贩卖不宜食用的马肉而受到指控。这项非法买卖在现阶段已经达到200匹牲畜的阶段,但据表明,实际数量比这更大得多。 Ces deux personnes, dont les identités n'ont pas été précisées, ont été mises en examen pour "usage de faux de manière habituelle" et "tromperie" et laissées libres sous contrôle judiciaire, a indiqué le parquet, précisant que deux autres personnes devaient être auditionnées dans la soirée. Il s'agit notamment d'un "maquignon" (marchands de chevaux), selon la même source. Jusqu’au 18 décembre, dix personnes ont été mises en examen à Marseille dans l'enquête sur le trafic de viande de cheval. 检察院指出,这两名身份仍未确认的嫌疑人因“用惯常的方法进行伪造”以及“欺诈”两项罪名受到指控,而现时他们在司法核查下暂时释放。同时检察院明确指出另外两人应于晚上接受查问。根据同样的信息来源所知,这尤其涉及到一位马贩子。截至本月18日,在马赛先后已有10人因非法贩卖马肉受到指控。 Environ 200 chevaux sont concernés par ce nouveau trafic de viande de cheval issue de l'industrie pharmaceutique. Mais, selon le procureur de Marseille, ce n'est que le "début de l'enquête" et la fraude pourrait en concerner bien plus d'animaux. En effet, "50 chevaux par semaine, donc 200 par mois, transitaient par l'abattoir de Narbonne, dont 50% destinés à la consommation en France et 50% à l'exportation", a-t-il précisé. Ces animaux, achetés à bas prix, provenaient de centres équestres, de particuliers ou encore du laboratoire pharmaceutique Sanofi. Il n'a pas pu être établi à ce stade si la viande concernée était nuisible pour la santé humaine ou pas. 这次事关制药工业的非法贩卖马肉事件涉及大约200匹马。然而,根据马赛方面的检察官所说,这只是“调查的开始”,而且这项走私很有可能涉及到更多其他的动物。他指出实际上,“一周有50匹马的话,一个月就有500匹马通过纳博纳屠宰场转口,其中百分之五十供法国本土消费,其余的百分之五十供出口。”这些以低价买入的动物实际来源于马术中心、个人或者还来自于赛诺菲集团的制药实验室。目前仍然不能确认这些涉案的马肉到底是否对人体健康有害。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 |
打印本文 关闭窗口 |