打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法媒怎么报道中国春运?人类大迁徙
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2014/1/8 12:13:27  文章录入:admin  责任编辑:admin

【往年法国媒体对中国春运的报道】
Nouvel An chinois : la grande transhumance中国春节:大迁徙

La Chine entière plie bagages à l’occasion des vacances de printemps. Les autorités s’attendent à plus de 3 milliards de déplacements à travers le pays.整个中国在春节之际都在打包行李。官方预计穿越国家的迁徙人次逾30亿。

A la gare de Pékin, les voyageurs prenaient leur mal en patience. « Ca n’est ni chaleureux, ni festif de passer le réveillon loin de sa ville d’origine et de sa famille. Ça ne me semblerait pas normal de ne pas rentrer à la maison pour le nouvel an. Je n’aurais pas l’impression de réveillonner ! » explique un passager.在北京火车站,旅客们竭力忍耐。“在远离家乡和家庭的地方过除夕,既不热情,也没有节日气氛。不回家过年在我看来不正常。我会觉得没在吃年夜饭!”一位旅客解释道。

« Mes parents ont déjà préparé tous mes plats préférés à la maison, ils s’attendent à ce que je rentre pour venir les goûter ! Mon père surtout a hâte et il m’attend déjà à la gare » détaille une jeune fille.“我父母在家已经做好了我爱吃所有菜,他们等我回家去尝呢!我爸特别迫不及待,他已经在火车站等我了”一个年轻女孩详细说道。

Pour beaucoup, le périple s’annonce long – jusqu‘à 40 heures – et laborieux. Un nouveau système de billetterie internet a été submergé, restant inaccessible pendant plusieurs jours.对很多人来说,回家之路漫长(有的达40小时)而艰难。新的网上铁路售票系统已经完全被“淹没”了,多日以来无法登陆。

【今年短讯】
Les billets de trains pour le premier jour du "chunyun", période pic de 40 jours de voyages à l'occasion de la Fête du printemps, sont disponibles à la vente par téléphone et sur Internet.“春运”(春节之际40天的运输高峰期)第一天的火车票已可通过电话或网络购买。

La Fête du printemps, ou Nouvel An chinois, est la plus grande fête traditionnelle et la plus importante occasion de se réunir pour les familles chinoises. La plupart des gens retournent chez eux à cette occasion, exerçant une grande pression sur le système de transports du pays. La Fête du printemps à venir tombe le 31 janvier 2014, et la période du chunyun, qui signifie littéralement "transports du printemps", se déroulera du 16 janvier au 24 février.春节,或者说中国新年,是最大的传统节日,对中国家庭来说,也是最重要的团聚机会。大部分人趁此机会回到家中,给国家交通系统带来了很大压力。将到来的春节是在2014年1月31日,“春运”时段(字面意思是“春天的运输”)将从1月16日进行到2月24日。

【实用法语表达】
prendre son mal en patience:使劲忍痛。
avoir hâte de / que:急于,迫切希望。

或许你还想看:

一切为了回家:细数春运众生相(组图)

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口