打印本文 关闭窗口 |
什么?哈利波特又回来了?! |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2014/1/12 16:58:24 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
«I never can say goodbye, no no no...». La célèbre chanson des Jackson 5 prend tout son sens face à J.K. Rowling qui semble éprouver beaucoup de difficultés à se séparer se son héros fétiche Harry Potter. Alors qu'un spin-off est en préparation sur le grand écran -inspiré de son autre roman Les Animaux fantastiques - l'écrivain annonce sur sa page officielle Facebook une pièce de théâtre à venir sur l'enfance de l'attachant sorcier à lunettes, avant que ce dernier ne fasse ses premiers pas à Poudlard.“我永远都说不了再见,不,不,不……”杰克逊的这首著名歌曲正形容了罗琳的心情。她似乎总是感到跟她创作的英雄哈利波特难分难舍。哈利系列衍生剧《神奇动物在哪里》现在正在筹划搬上荧屏,而此刻,罗琳又在自己的脸书官方页面上发表了消息,说哈利系列将会有舞台剧,主要讲述的是眼镜小巫师在入学霍格沃茨之前的童年生活。 «Toutes ces années, un nombre incalculable de personnes m'ont contactée pour faire de Harry Potter une pièce de théâtre mais la vision de Sonia [Friedman] et Colin [Callender] est la seule qui m'a convaincue et qui possède la sensibilité, l'intensité et l'intimité que j'estime appropriées pour mettre en scène l'histoire de Harry. Après un an de gestation, c'est excitant de voir ce projet passer à l'étapesupérieure.», déclare Rowling, coproductrice de la pièce, remerciant au passage la Warner qui a rendu possible ce projet en faisant du petit justicier une franchise cinématographique à milliards.“这些年来,有无数的人曾经联系过我,说希望将哈利搬上舞台。不过只有Sonia Friedman和Colin Callender唯一说服了我,他们拥有那种敏锐感、力度和忠实,因此我认为他们是适合将哈利故事搬上舞台的人选。在一年的酝酿后,非常高兴能看到这个计划已经到新的高度。”罗琳这次是作为这个舞台剧的合伙制片人,她也谢谢了华纳投资了亿万给予这个电影自主权,让这个计划最终付诸实现。 Harry Potter à l'école des sorciers, le premier tome de la saga dans lequel on découvrait un garçon introverti à la cicatrice en forme d'éclair, contraint à vivre avec ses infâmes oncle et tante, s'était écoulé à 450 millions d'exemplaires dans le monde. Avant de devenir le premier blockbuster d'une longue série (sept ouvrages transformés en huit long-métrages).《哈利波特与魔法石》是这个系列的第一卷,在这卷书里,我们可以看到一个男孩,他内向,有着闪电伤疤,还被迫与他讨人厌的叔叔和婶婶住在一起。这个第一卷在全球卖出4,5亿册。之后此故事也成为重量级系列作品。(共出了7部,由8个长卷收录) Les deux autres producteurs sur le coup -le Londonien Colin Callender ( Lucky Guy ) et la New Yorkaise Sonia Friedman ( The book of Mormon )- présagent une «pièce qui explorera l'histoire jamais racontée des premières années de Harry, orphelin et paria». J.K. Rowling renchérit en garantissant le possible retour de certains personnages clés des romans et une «immersion unique dans le cœur et l'esprit du jeune sorcier légendaire». La fine équipe est d'ores est déjà à la recherche de scénaristes et d'un metteur en scène. Le casting des comédiens est prévu courant 2014. La magie opèrera (ou pas) en 2015.来看看这部剧的另两位制作人:伦敦人Colin Callender (《幸运儿》)和纽约人Sonia Friedman ( 《摩门之书》),他们预言制作的是一部“讲述之前从未提及的哈利孤儿和弃儿童年的舞台剧”。J.K. 罗琳更加码表示小说中的一些重要角色可能也会出场,并且表示这个故事“专注描绘这个传奇性年轻巫师的心灵和精神之旅”。这个强大团队现在起要找的是剧本家和演员。预计将在2014年间发布演员表。而2015年,将会看到哈利的魔力是否再续。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |