打印本文 关闭窗口 |
CATTI备考:法语“宅男”“宅女”怎么说? |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2014/1/17 15:38:37 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
casanier MATHILDE KORAI 33 ans,membre d'Onvasortir.comMATHILDE KORAI,33岁,“一起出去吧”网会员 Mathilde a des amis et vit même avec son compagnon. Cette Parisienne de 33 ans, connue sous le nom de Potame sur le site Onvasortir.com, aime le bowling et surtout le cinéma. Problème : son homme ne veut pas sortir. « Il est casanier. Or, il y a des sorties, comme le bowling, que je n'ai pas envie de faire seule », explique l'assistante de direction.她有一些朋友,当然还跟男朋友一起住。她是巴黎人,33岁,她在“一起出去吧”网站上以Potame这个名字为人知晓。她喜欢打保龄球和看电影。问题来了:她男人不喜欢出门。“他就是个宅。有时我会外出,比如打保龄球,但我可不想一个人玩。”她如此解释。Alors depuis un an et demi, la jeune femme multiplie les appels au peuple sur le site de sorties. Séances cinéma, concerts, brunch… Au total, Mathilde a effectué 334 sorties grâce au site. Et les trois quarts du temps du temps, c'est elle qui propose des choses. « Ce qui est sympa, c'est quand on poursuit autour d'un verre après le film. On discute de ce qu'on vient de voir, puis on embraye sur d'autres sujets », raconte la jeune femme.一年半以来,这个年轻女人经常给外出网站的朋友打电话。电影,音乐会,午餐……Mathilde总共因网站而出去了334次。而且四分之三的时间,是她向她男人推出一些计划。“挺好的地方是,在看完电影后,我们会去继续喝一杯。我们谈谈刚才看了什么,再触及其他话题。” Pas question pour autant de nouer de relations pérennes avec les autres participants. « Je ne cherche pas de vrais amis. Je ne pense pas que c'est lors de telles sorties qu'on en trouve de toute manière », tranche-t-elle.当然她跟其他参与者也建立了长期关系。她总结,“我并不是在找真朋友。无论如何,我不认为通过这些外出能找到真朋友。” 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |