打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国国家图书馆遭受漏水 馆藏资料受损严重
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2014/1/17 15:38:40  文章录入:admin  责任编辑:admin

Les équipes de conservation et de restauration sont à pied d'oeuvre, après une importante fuite d'eau due à une rupture de canalisation.在管道破裂导致的大面积漏水之后,保护和修缮小组已经迅速展开行动。

La Bibliothèque nationale de France a subi dimanche soir une importante fuite d'eau due à une rupture de canalisation à proximité des magasins de collections du site François Mitterrand, provoquant des dégâts sur 10 000 à 12 000 documents, a indiqué mercredi laBNF. Des équipes ont immédiatement été mobilisées pour évacuer des magasins les collections concernées appartenant au département Littérature et Art et les déployer en salles de lecture. "Le nombre d'ouvrages touchés à des degrés très divers de gravité est de l'ordre de 10 000 à 12 000, selon les premières estimations à vérifier dans les prochains jours", précise la BNF dans un communiqué.星期三,法国国家图书馆指出:国图于周日晚因管道破裂遭受了严重的漏水,漏水区域在弗朗索瓦·密特朗收藏室附近,造成了10 000至12 000份资料的破坏损失。行动小组立刻动员起来疏散收藏室内的相关藏品并把它们放置在阅览大厅内,这些藏品均属于文学艺术展览部。法国国图在公报中明确说:“根据初步估算,大量藏品均受到不同程度的损坏,数量约计为10 000至12 000份,这个数字有待进一步确定。”

Le traitement se poursuit dans les ateliers aménagés pour les faire sécher. Les deux salles de lecture qui avaient été fermées lundi ont rouvert dans la journée de mardi. La BNF indique qu'elle s'emploie "à limiter les conséquences de l'incident pour les lecteurs et la conservation des collections endommagées". Les usagers de la bibliothèque seront informés régulièrement des évolutions de la situation. Un certain nombre d'ouvrages resteront incommunicables pendant la durée du séchage ou, pour certains, de la restauration.对浸水资料的处理将在专用工作室中继续进行,使其变干。两个周一关闭的阅览大厅已经在周二重新开放。法国国图指出她将努力降低事故给读者带来的不便并尽力减少馆藏材料损失。图书馆用户将定期收到事件的最新进展情况。在进行干燥处理及修缮期间,部分藏品将无法对公众开放。

Selon le syndicat FSU, c'est une explosion par surpression des tuyaux en PVC qui serait à l'origine des dégâts. Cet incident "est le résultat de la diminution des budgets alloués à la maintenance", estime-t-il. Déjà, au printemps 2004, des collections d'histoire et de religion avaient été endommagées par un dégât des eaux sur ce site, touchant 400 à 500 mètres de linéaires de documents. Établissement public, la BNF, ainsi dénommée depuis 1994, est l'héritière des collections royales constituées depuis la fin du Moyen Âge et la première institution chargée de la collecte du dépôt légal. C'est la plus importante bibliothèque de France et l'une des plus importantes au monde.根据统一公会联盟,事故是由PVC管压力过大而爆炸导致的。他认为:“用于维护的经费的减少引发了这一事故。”早在2004年春天,历史和宗教展览部的藏品就因浸水遭到了损失,涉及约为400到500米的展出资料。法国国家图书馆是一所公立机构,其名称源于1994年,收藏了大量自中世纪末期以来的皇家藏品,同时还是收藏交由国家保管的文学艺术作品的首个机构。法国国家图书馆不仅是法国最重要的图书馆,同时还是世界最重要的图书馆之一。

重点难点学习

1.à pied d'oeuvre:loc.Fig être à pied d’oeuvre, sur le lieu du travail, prêt à agir词组,意为到达施工现场,准备行动

2.FSU:La Fédération syndicale unitaire (FSU)统一工会联盟

3.Le dépôt légal : fait de remettre aux agents de l’Etat des exemplaires de toute production littéraire ou artistique destinés aux collections nationales. 指将任何应由国家收藏的文学艺术作品交由国家机关保管的行为。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口