打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
巴黎地铁故事:下一站La Defense
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2014/3/13 9:23:22  文章录入:admin  责任编辑:admin

时间翻回1879年这一页,爱迪生发明的电灯第一次点亮了美国的夜空,大西洋那头,39岁的罗丹(Rodin)正忙着参加巴黎的一场雕像方案赛,虽然他准备了两个作品,却因构思“过于大胆”落选 。胜出的雕像在1883年举行了热闹的落成典礼,它坐落于巴黎西郊,起名叫la statue de la défense de Paris,纪念1870年普法战争中保卫首都的士兵。这片地方于是有了新名字:La Défense (拉德芳斯)。

La défense,保卫,在法语里还有獠牙的意思,比如象牙可以说la défense d’éléphant 。普法战争结束了,一战连天的炮火还未到来,巴黎这头战象享受着珍贵的和平,还在1900年举办了世博会和奥运会。决心盛情款待各国来宾的法国更像一张硕大的餐桌,巴黎市是桌上一个椭圆形的蛋糕盒,里面摆着20块风味各异的蛋糕,就是她的二十个区(arrondissement),从一区到二十区,像蜗牛壳一样从盒子中心旋转着排列开来。东西走向的塞纳河穿城而过,宛如系住盒子的蓝丝带。

同样是1900年,咱家大清朝却已经乱到不堪回首:义和团涌进北京城,八国联军洗劫圆明园,珍妃溺井,慈禧西逃。即便这样,民企老板们已经琢磨着用洋机器生产面粉、纱线和火柴,巴黎世博会里的中国馆,亭台楼阁,搭建得十分精美,很难想象国运如此衰微,当时的代表团为此付出多少努力。

巴黎地铁1号线赶在1900年的奥运会期间开通,这条线东西走向,串联起巴黎最主要的景点。那时西边的终点站是奥运会场不远的Porte de Maillot,离La Défense 还有几站。地铁的出现立即受到市民的欢迎,人们享用着现代化的便利,还兴致勃勃地创作了一批和地铁有关的歌曲。1960 年Edith Piaf 的一首le métro de Paris(巴黎地铁)这样写道:

Des escaliers mécaniques, 机械楼梯

Portillons automatiques, 自动门

Couloirs de correspondance, 换乘通道

Heures de pointe et d´affluence, 客流高峰

Portières en mosaïque, 铺着马赛克的门道

Labyrinthe fantastique Et toujours, en courant, 奇妙的迷宫 而且总要跑不停

Des gens qui vont et viennent, 人们去

Et encore, en courant, 跑不停

Les mêmes gens qui reviennent  同一批人又涌回来

Et le métro qui flânait sous Paris, 潜行在巴黎地下的地铁

Doucement s´élance et puis s´envole, 慢慢启动 飞奔上路

S´envole sur les toits de Paris. 飞越了巴黎的屋顶

58年起政府决心把La Défense打造成世界级的中心商务区(centre d’affaires international)。70年地铁快线RER A开通,La Défense是其中一站, 由于客流量极度饱和,原先搁浅的1号线延长计划又被拿出来,1992年,La Défense 终于迎来了1号线,其中倒数第二站Esplanade de la Défense出来是商务区边缘的办公楼,终点站La Défense – Grande Arche设在CBD核心的新凯旋门。

地下的热闹,是因为地上的忙碌。随着数十年的建设,La Défense逐渐高楼林立,现在已有超过2500家企业在这里办公,更是道达尔(Total)、兴业银行(la Société Générale)等上千家公司的总部所在。法语的la tour 既是塔也是高楼,还学英语的skycraper造出了le gratte-ciel这样的词。目前最高的摩天大楼是Tour First,231米。La Défense还计划在2018年建成323米的双子塔Hermitage Plaza Tour A和B,据说俩兄弟是自愿比埃菲尔铁塔(la Tour Eiffel)低1米的,尽管这样,也将是法国最高的大楼。

La Défense 位于三座城市境内,分别是紧贴巴黎的Courbevoie, 中间Puteaux和西边的Nanterre。巴黎人是Parisien。Courbevoie的居民叫Coubevoisien,女的叫Courbevoisienne,以此类推,还有Putélien和Putélienne,Nantérien和Nantérienne。对于可怜的我们来说,搞不清这些花样繁多的称呼其实还好,反正和咱没啥关系,最让人纠结的是:既然法国人这么喜欢创造专有名词,为什么还把北京人和京巴儿都叫pékinois?

各种IEN和IENNE来La Défense晒太阳的时候到了 。走出四季购物中心(le centre commercial Les Quatre Temps),眼前是高楼环绕的中心广场,对面是CNIT贝壳大楼,向西看是新凯旋门La Grande Arche,向东看,是拉德芳斯广场(la Place de la Défense),绿绒绒的草坪边,安静地矗立着1897年那尊被幸运选中的青铜像,作为共和国象征的玛丽安娜身披战袍,她的左膝前蹲守着一名年轻士兵。据说,评审团当年没有选择罗丹,是因为他的雕像……没穿衣服。

法国有一部电影多次在La Défense 取景,这部影片叫Tout ce qui brille (《闪亮青春》),讲两个住在Puteaux的屌丝少女逆袭上流社会的故事,获得了2011年凯撒电影节的最佳新人奖,影片的看点还有其中一首非常轻快的插曲Ma drôle de vie(我的搞笑生活)。

2009年,拉德芳斯广场还真的发生了一件很drôle的事情:一群人突然跑到广场上,举着香蕉当电话打,没过多久又全跑掉了。原来是总统萨科齐想任命他年仅23岁的儿子Jean Sarkozy当官,大伙儿不干,跑到La Défense举办Banana party以示抗议。什么官呢?原来是拉德芳斯地区整治委员会(EPAD)的主席。后来小萨还真的放弃了当主席的念头,看来怪蜀黍到哪里都挺吓人。

EPAD( l'Établissement public pour l'aménagement de la région de la Défense)是一个大权在握的部门,把持着整个商务中心的规划和建设。八十年代修建Les Quatre Temps时,EPAD未雨绸缪,顺便在购物中心的底下挖了个地铁站,用来迎接将要开通的1号线,但等到1992年1号线真正动工时,施工方却出于成本考虑改走地上,这一站沦为une station fantôme(鬼站),据说正望穿秋水地等着2020年开通的15号线。

La Défense – Grande Arche站是欧洲最大的公交换乘中心,地铁快线(RER) 、地铁(métro)、有轨电车(tramway)、公交车(bus)、机场大巴(navette à l’aéroport),保证每天五十万客流量的正常输送。

在这些公共交通设施(le transport en commun)中,有一种叫做noctilien的,实际上是公交公司给夜班巴士起的名字。Noctilien是自夜行动物nocturne和运输车transilien两个词的混搭,用大白话说,就是le bus de nuit。

和巴黎市区的格局不太一样,La Défense特殊的历史和格局使它打破了富豪和贫困间的过渡。法国在战后重建时吸纳了大量以北非为主的移民,很多人来巴黎的移民最终定居在la Défense附近的廉租房(HLM:habitation à loyer modéré),特别在Nanterre地区,形成了低收入群体为主的居民。就好象电影Intouchable(《触不可及》)里的景象,Driss和弟弟在地铁快线Nanterre université一站等妈妈,三个人在暮色中缓缓回家,这一站下来是西巴黎大学(旧称巴黎十大)的校区,离La Défense也就两站。1号线西头终点的乘客分布特别有规律:早上6 点是零零散散的移民,8点挤满了学生和西装革履的上班族,10点起越来越多的外国游客,下午5点到7点迎来可怕的下班高峰,晚上11点后,车厢里又只剩下神色疲惫的移民,像Driss母亲这样操劳的身影实在太多了。

这样看,观众可能会更理解《闪亮》中的小拜金女的心态。她们住着Puteaux的廉租房,向往着近在咫尺的“上流社会”,可爱地隐瞒真实住址,结交不靠谱的高富帅,施展各种小聪明,直到意识到生命中最珍贵的其实是早已拥有的友情和亲情。

Tout ce qui brille n’est pas or (发亮的不都是金子), 不就是《闪亮》一片的寓意吗 ? 可是La Défense的夜晚比星空更璀璨,璀璨到你不忍心责怪对着霓虹灯许愿的小孩。时间,时间,像不等人的地铁,催促着我们匆匆燃烧着青春,一站又一站,追寻着自以为闪亮的东西,到头来,我们每个人都成为了流星,只有满载故事的地铁站,成为了恒星。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口