打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
舌尖上的法国:甜酥面包之星 可颂
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2014/3/16 9:39:17  文章录入:admin  责任编辑:admin

Le croissant可颂

La star des viennoiseries se dévoile, pour notre plus grand plaisir : un emblème « à croquer »甜酥面包之星是能带给我们愉悦美食享受的超好吃可颂,可颂同时还是法国的标志美食。

Véritable célébrité, le croissant est reconnu pour être l'un des ingrédients incontournables du petit-déjeuner « à la française ». Doré à souhait, mie fondante, goût délicieusement beurré… On le déguste en compagnie d'un bon café ! 可颂被认为是法式早餐必选的餐点之一,绝对是真正的法国名吃。一切都如您所想,金色的外皮,柔软的内心,香浓的黄油味... 可颂搭配咖啡,美食的搭配。

Sa légende nous emmène dans l'Autriche du 17e siècle, à Vienne. Les boulangers viennois sauvèrent la ville en donnant l'alerte lors d'une invasion de l'armée ottomane. En hommage, ils confectionnèrent un croissant, forme directement inspirée de celle présente sur le drapeau de leurs anciens ennemis. 可颂的传说源自17世纪的奥地利维也纳。奥斯曼军队入侵维也纳,当地面包师发出警报信号,拯救了维也纳。为纪念这一事件,面包师们照着敌人奥斯曼军队旗帜上的图形做出了羊角形的可颂。

Les débuts du croissant, de la viennoiserie… et le commencement d'une délicieuse histoire : la reine Marie-Antoinette, originaire de Vienne, introduit cette viennoiserie autrichienne à la cour de France au 18e siècle. Avec un très grand succès.维也纳式的甜酥面包可颂开始流传...这也是一个有趣的故事的开始: 王后玛丽·安托瓦内特来自维也纳,18世纪时,她把这个奥地利式的甜酥面包引入了法国王室。从此,可颂便大受欢迎。

Sa recette d'origine, à base de pâte à pain, évolue au fil des années. Ce sont les boulangers parisiens qui créent, au début du 20e siècle, le croissant que l'on connaît bien : une pâte feuilletée très riche en beurre, détaillée en triangles enroulés sur eux-mêmes pour former des croissants de lune.最开始,可颂的配料以面包面团为原料,随着时间的推移配料也逐渐改进。20世纪初,巴黎的面包师制成了如今我们熟知的可颂:富含黄油的千层起酥面团,切成三角形状,一层层卷起来再折成月牙形状的可颂。

Croissants beurre ou ordinaire… Mais connaissez-vous ces appétissantes variations sucrées avec le croissant aux amandes, crème et amandes effilées, ou les diplomates, nappés de crème anglaise et garnis de fruits secs. En salé, c'est le tentant croissant farci, jambon et fromage râpé.黄油可颂或一般可颂早已为人熟知...您知道还有其他美味的花式可颂吗?包括杏仁可颂(上面浇一层奶油再撒上杏仁丝),还有蜜饯可颂(上面浇一层英式蛋奶酱,里面填充干果)。还有令人垂涎欲滴咸味可颂,里面塞满火腿和干酪丝。

历史人物

玛丽·安托瓦内特(Marie Antoinette 1755年11月2日~1793年10月16日),原奥地利帝国公主,生于维也纳,是神圣罗马帝国皇帝弗朗茨·斯蒂芬与奥地利女王玛丽亚·特蕾西亚,第十五个孩子(最小的女儿,她还有一个弟弟)。1755年11月2日出生在维也纳霍夫堡皇宫。她被取名为玛丽亚·安东尼亚·约瑟芬·约翰娜(Maria-Antonia-Josepha-Johanna)。 玛丽亚是以纪念圣母玛丽亚, 安托瓦内特是纪念帕多瓦的圣安东尼, 约瑟芬是纪念她的哥哥约瑟夫大公,约翰娜是纪念传教士圣约翰。 一位大臣是这样描述这个新生儿的:“一个娇小但完全健康的女大公。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口