打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国人也爱买彩票 花销不少
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2014/4/3 17:12:01  文章录入:admin  责任编辑:admin

Entre 2000 et 2012, les dépenses globales des joueurs ont augmenté de 48%, passant de 6,4 à 9,5 milliards d'euros, selon une étude publiée ce mercredi par l'Insee.根据Insee在周三公布的一项调查结果,2000至2012年间,法国人买彩票的花销增长了48%,从64以欧元增长至95亿欧元。

Malgré la crise, les jeux d'argent continuent d'attirer les Français. Que ce soit pour gratter un ticket, pour miser sur un cheval ou remplir une grille de loto, les ménages français ont parié 46,2 milliards d'euros en 2012, soit 76% de plus qu'en 2000, selon une étude de l'Insee publiée ce mercredi. De quoi couvrir la moitié du déficit de la France, établi à 87,6 milliards d'euros en 2013!经济危机丝毫没有阻止法国人把钞票投入到博彩事业中。根据Insee在周三公布的一项调查结果,无论是“刮刮乐”、赛马还是选数字的乐透,2012年法国家庭共投入462亿欧元用于购买彩票,比2000年增加了76%。这笔金额是2013年法国876亿欧元国债的一半。

Près de la moitié des Français jouent au moins occasionnellement. En moyenne, le joueur mise 2000 euros par an pour un gain de 1600 euros et une perte de 400 euros. «Mais ceci est bien une moyenne, insiste un expert de l'Insee. Beaucoup de gens jouent des mini-sommes ». Autre signe de cet engouement pour les jeux: leur part dans le budget des familles qui n' a eu de cesser d'augmenter ces dix dernières années, passant de 0,6% en 1990 à 0,9% en 2004, avant d'enregistrer une léger recul en 2018 à 0,8%. Crise oblige!有一半的法国人至少玩过一次博彩游戏。法国人平均每年花费2000欧元用于买彩票,通常他们能赢回1600欧元,输掉400欧元。但是Insee的专家认为这个数字只能代表平均水平。很多人通常至进行小额投注。另外一个现象也能证明法国人对博彩的热爱:十年内,博彩支出在法国家庭支出的总比重持续上升,从1990年的0.6%上升至2004年的0.9%。但是在危机的背景下,专家预计博彩支出占得比重会在2018年降至0.8%。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口