打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
年丢60万部:法国手机被偷现象频繁
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2014/4/20 17:10:09  文章录入:admin  责任编辑:admin

Selon les derniers chiffres en date, ce sont plus de 600 000 téléphones qui ont été volés en France. Toutefois, il reste encore difficile de savoir quels modèles en sont le plus victimes.根据可得的最新数据,法国现有超过60万部手机被偷。不过,什么型号的手机最受小偷青睐则仍然是一个谜。

Si le chiffre a presque été divisé par deux depuis 2006, le phénomène reste encore massif. Alors qu'aux Etats-Unis, constructeurs et opérateurs viennent de signer un accord pour lutter contre le vol de portables, on en dénombrait en France 630 000 en 2011, selon les chiffres de l'Observatoire national de la délinquance.自2006年至今这个数字近乎减少了一半,但问题仍然是严重的。在美国,手机制造商和运营商刚签署一份协议,旨在控制手机被盗。而根据法国国家犯罪观察所的数据,在法国,2011年共有63万部手机被偷。

Des modèles préférés des voleurs ?什么型号的手机最受小偷青睐?

Difficile en revanche de savoir quels sont les modèles les plus recherchés des voleurs. "Les données dont on dispose sur les plaintes pour vols, ne permettent pas de distinguer les vols visant les téléphones portables, et donc ceux visant des modèles particuliers", explique à metronews Jorick Guillaneuf, adjoint au responsable des statistiques à l'Observatoire de la délinquance.相对来说,很难搞清楚什么型号的手机最受小偷欢迎。法国国家犯罪观察所数据处副主任Jorick Guillaneuf在接受Metronews的采访时称:“现在掌握的手机失窃案件,不足以使我们弄清楚偷窃行为是针对手机整体,还是针对某种特定型号的手机。”

On peut toutefois imaginer que les smartphones soient les plus en vue, étant donné leur valeur bien plus élevée qu'un téléphone portable de base. La société américaine ProtectCELL, spécialisée dans l'assurance d'appareils électroniques, indique par exemple que les possesseurs d'iPhone sont 65 % plus susceptibles de demander le remplacement de leur appareil que ceux qui utilisent un smartphone d'une autre marque.但可以推测的是,智能手机将更受小偷青睐,因为它们的价格也远远高出了一般的手机。美国专业电子产品保险公子公司ProtectCELL指出,以iPhone手机为例,iPhone手机持有者比其他品牌手机持有者更换手机的频率可能要高65%。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口