打印本文 关闭窗口 |
法语习语:Avoir du pain sur la planche |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2014/4/25 17:05:14 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Avoir du pain sur la planche 板上有面包?错错错 这个习语的意思是:有很多事要做、有很多任务要完成Signification : Avoir beaucoup de travail, de tâches à accomplir
Exemples : 例句:Je tiens à dire que nous avons du pain sur la planche. 我想说的是,我们有很多任务要完成。Nous avons du pain sur la planche, mais je suis extrêmement satisfait des progrès réalisés à ce jour. 我们还有很多事要做,不过我对迄今为止的进展,感到非常满意。
Origine :来源:Si, de nos jours, "avoir du pain sur la planche" signifie avoir en perspective beaucoup de tâches fastidieuses à accomplir, le sens de cette expression était bien différent à la fin du XIXe siècle. Cela signifiait que l’on avait assez de réserves pour affronter l’avenir. Effectivement à cette époque les paysans préparaient de grandes quantités de pain qu’ils conservaient sur une planche de bois fixée au plafond. Par la suite, l’expression a pris le sens "d’avoir de quoi vivre sans devoir travailler". Le sens actuel "avoir du travail en réserve" semble n’être apparu qu’au début du XXe siècle. Pourtant, une autre explication plausible a déjà été formulée quant à l’origine de cette expression. Au XIXe siècle, le tribunal distribuait les rations de pain aux accusés qui devraient s’acquitter de longues peines de travaux forcés. C’est de là que viendraient les idées de longueur et de pénibilité formulées dans cette expression. 另一个假设基于这个习语曾可能写作“du pin sur la planche”,参照的是木匠用松木板做活。 >> 法语习语系列文章 文章版权归沪江法语(http://fr.hujiang.com/)所有,转载请注明沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。 |
打印本文 关闭窗口 |