打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
结了婚就会长肉?8种变胖的惊人原因
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2014/9/16 22:39:11  文章录入:admin  责任编辑:admin

Vous pensiez qu'une activité sportive régulière était la garantie d'un corps sain, musclé, sexy et en bonne santé ? Eh bien détrompez-vous : le sport, ça fait grossir. Et d'ailleurs ce n'est pas le seul truc improbable qui vous fera prendre du popotin. Alors, écoutez nos conseils avisés et arrêtez tout. Maintenant.你们以为规律的运动就是拥有一个健康,强壮而有性感身体的保障吗?那你们就搞错了:运动,也会使体重增加。而且,这可不是唯一的看上去不可能致胖的原因。那么,来听听我们的建议,然后把这些习惯都戒了吧!

1.Mater des films d'action
Une étude américaine publiée dans la revue médicale JAMA Internal Medicine a effectivement démontré que des gens plantés devant un film de Michael Bay ingurgitaient 98% de nourriture en plus que ceux qui regardaient simplement une interview politique. Pourquoi me direz-vous ? Eh bien parce que plus l'on est distrait par le programme que l'on regarde, moins on fait attention aux quantités de M&M's que l'on engloutit.1.看动作片一项刊登在美国的JAMA医学杂志上的调查研究表明,坐在在迈克尔.贝的电影前的观众会比那些仅仅看一个政治访谈的观众多吃98%的食物。为什么会这样?那自然是因为我们越被所看的节目吸引,越不会关注我们吃的MM巧克力豆的数量!

2.Se marier
A en croire nos amis scientifiques, après un an de mariage, les couples auraient pris en moyenne près de deux kilos, et après quatre ans, plus de six kilos. Si le facteur grossesse entre souvent en compte pour ces dames, ces messieurs n'ont absolument aucune excuse.2.结婚我们的朋友们,相信它的科学性吧!在结婚一年后,夫妻双方平均增重2公斤;而在结婚4年后,增重超过6公斤。如果女性可以因为怀孕的原因增重,那么男性可是没有任何其他的借口了。

3.Faire du sport (oui,oui)
Financée par une entreprise spécialisée dans les produits de régime,cette enquête (sans doute très pointue) a démontré que 26 % des gens qui faisaient en moyenne deux heures de sport par semaine constataient une prise de poids dans les mois suivants le début de leur entrainement. Bon évidemment, c'est sûrement dû au fait que le muscle pèse plus lourd que le gras, mais nous on préfère dire que le sport fait grossir.3.运动(是的,是的!)由一家专门做节食产品的公司赞助,这个调查(可能太尖端!)显示有26%的平均每周做两个小时运动的人能看到体重的增加,而且是在他们训练的初期。不过这很显然,是因为肌肉的重量比脂肪的重量要大,而我们却更想说运动也能增肥。

PS:虽然体重增加了,但身体的围度会变小,因为同等质量的肌肉,体积远远小于脂肪哦。所以不用担心,尽情运动吧。有同学说:我怕变成健美运动员那样的肌肉人。小编想说:你想多了,这就好比说:我怕我一不小心考上北大清华,迎娶白富美当上CEO了。

4.Bouffer devant l'ordi
Quand on bouffe devant l'ordinateur, notre attention est en effet toute accaparée par le film que l'on regarde. Résultat : notre pauvre petit cerveau ne comprend pas que l'on est en train de bouffer et du coup la sensation de satiété arrive beaucoup plus tard qu'en temps normal. Et voilà comment on devient un gros dindon sans avoir rien demandé à personne.4.在电脑面前吃东西当我们在电脑面前吃东西时,我们的注意力实际上都放在我们所看的电影上。结局是:我们可怜的大脑不明白我们在吃什么,所以饱腹感也来得比正常时间晚很多。然后,这就是我们怎么在没有问任何人的情况下成为了一只胖火鸡!

5.Boire cinq tasses de café par jour
Parue dans le Journal of Agricultural and Food Chemistry, une étude pondue par des chercheurs australiens a démontré que la surconsommation de café (c'est-à-dire au-dessus de cinq tasses par jours) augmentait considérablement les risques de diabète, de surpoids, voire même d'obésité. Et tout ça à cause du polyphénol présent dans la célèbre boisson. Bon, en même temps, on était au courant que le café n'était pas exactement la base d'une alimentation saine et équilibrée.5.日饮五杯咖啡刊登在农业和食品化学日报上的一篇由澳大利亚的学者所写的报告指出,对咖啡过量的饮用(也就是说一天超过五杯咖啡)会大大地增加患糖尿病,超重,甚至肥胖者的风险。而这一切都归咎于这著名饮料中的多酚。而且同时,我们也了解到咖啡并不是健康而营养均衡的食物之一。

6.Bosser dans une agence de voyage
Eh oui mesdames et messieurs, le classement des métiers qui font le plus grossir existe. Et figurez-vous que ce sont les agents de voyage qui arrivent en première position. C'est vraiment très triste pour eux, mais ne nous mentons pas : nous sommes tout de même assez satisfaits de ne pas voir mentionné "topiteur" dans ce classement.6.在旅行社工作是的女士们先生们,最会让人发胖的职业排名是存在的。而且想象一下,是那些旅行社的代理人排到了第一名的位置。对他们来说这个消息太伤感了,但是不要欺骗自己:因为我们的职业没有在这个排行榜里被提到,我们感到很满意。

7.Etre assis
D'après les scientifiques de l’université de Tel-Aviv, la pression fait que nos cellules graisseuses se développent davantage lorsque nous sommes assis. Le hic c'est que du coup plus on est gros, plus on a du mal à se déplacer, plus on reste assis et donc plus on grossit. 7.久坐根据Tel-Aviv大学的科学调查,当我们坐着的时候,压力使我们的脂肪细胞快速增长。问题的关键是,我们越胖就越不想运动,然后就越想坐着,因此越来越胖。

8.Habiter près d'un aéroport
Réalisée par des Suédois, une étude affirme que le fait d'habiter à proximité d'un aéroport ferait grossir à cause du stress et bruit. Déjà que les pauvres gens n'habitent à l'endroit le plus sympathique et paisible du monde, voilà qu'ils se collent un gros cul !8.住在机场边一项由瑞典人实现的调查发现,住在机场边上的人容易因噪音的压迫而发胖。那些没有住在最好,最适合地方的可怜人儿,就是因为这样他们才甩不掉一个大屁股!

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口