打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国人看中国:中国的金钱观
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2014/10/4 21:38:15  文章录入:admin  责任编辑:admin

本文由沪江论坛翻译社成员louiselzl原创翻译。欢迎大家加入翻译社,一起进步哟。   La culture de l'argent 金钱观   Alors que nous parlions photographie avec un collègue de bureau, il m'expliquait qu'il utilisait Canon quand il était plus jeune mais que depuis l'ère des appareils numériques, il n'avait pas renouvellé son équipement et avait depuis cessé la pratique de la photographie. 我们和办公室里的一位同事聊到摄影的时候,他告诉我他年轻时用的是佳能。但是自从数码相机时代来临,他没有更换新的设备并且从此中断了摄影练习。   Surpris par sa confession, cet homme si fier de me montrer les photos qu'il avait fait 20 ans auparavant n'avait pas de raison de ne pas continuer à pratiquer une passion qu'il semblait pourtant encore apprecier. Il n'était pas marié, n'avait pas d'enfant, n'avait pas d'occupation particulières en dehors de son travail et recevait un salaire qui lui permetait tout à fait de répondre à ses besoins et envies. 我惊讶于他的坦白,这位男士如此骄傲地给我展示了他二十年前的摄影作品,他没有任何理由放弃一个他看起来仍然十分喜欢的爱好。他没有结婚,没有孩子,没有工作以外的任何事情要做,并且赚着完全能满足他的所有需求的工资。   Et lui de m'expliquer qu'en fait il ne voulait pas depenser d'argent car il économisait pour pouvoir arreter de travailler un jour. Il m'annonçait fièrement qu'à quarante ans il était à la tête de la moitié de la somme qu'il lui fallait pour ne plus travailler. 然后他跟我解释,他处处省钱是为了有一天可以不再工作。然后他很自豪地向我宣布,他在40岁那年赚够了这部分钱的一半。   Pour se faire, il m'expliquait les nombreux sacrifices, la maison qu'il avait acheté n'etait pas forcement aussi bien qu'il le voudrait, pas vraiment là où il fallait. Il faisait attention de ne pas manger dans de bons restaurants parce qu'ils coutaient trop chers, il ne faisait plus de photographie et je suppose qu'il n'avait pas d'autres centres d'interets. 为了存钱,他向我解释了他的无数个牺牲,他买的房子不是他真正想要的那样;他刻意不去好的餐馆吃饭,因为那里的费用太贵;他不再摄影。我相信他也没有其他爱好了。   Je suis sur qu'il a plus d'argent sur son compte en banque que je n'en aurai jamais. 我确信我永远都拥有不了和他存折里一样多的钱。   本内容为沪江翻译社成员louiselzl原创翻译,转载请注明出处。
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口