打印本文 关闭窗口 |
法国年轻人会为啥事心塞?跟咱不太一样 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2014/10/4 21:38:29 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
C’est un rapport inquiétant. L’UNICEF a interrogé plus de 11 000 enfants et adolescents âgées de 6 à 18 ans sur leurs conditions de vie et leur état psychologique. Intitulée « Adolescents en France : le grand malaise », cette étude révèle que plus d’un tiers des enfants et adolescents français (36,3%) sont en état de « souffrance psychologique ».这是一份十分令人担心的报告,联合国儿童基金会就其生活状况和精神状况对超过11000名6到18岁的青少年进行了询问。标题为《法国的青少年:极度苦恼》的研究揭示超过1/3的法国青少年(36.3%)“内心受折磨”的状态。 Parmi les sources d’angoisse des adolescents : l’école. Plus d'un tiers (34,3%) dit avoir été harcelé ou ennuyé par d’autres enfants. Et près d'un quart (24%) disent s'y sentir en insécurité. Plus de 45% sont par ailleurs anxieux à l’idée de ne pas réussir à l'école.在青少年苦恼的源头里,学校占据一席之地。他们中超过三分之一(34,3%)表示曾被其他的孩子纠缠或打扰,近1/4(24%)的青少年表示没有安全感。超过45%的青少年还为了不能在学业上取得成功而担忧。 Les filles plus touchées que les garcons女孩儿比男孩儿受影响更大 Ce rapport met également en avant les inégalités entre les filles et les garçons face au sentiment de mal-être. Les adolescentes sont ainsi 1,71 fois plus en état de souffrance psychologique que les garçons. Les filles de 12-18 ans sont ainsi 34,1% à déclarer avoir déjà pensé au suicide, contre 19,5% des garçons. Les réseaux sociaux, et plus précisément le harcèlement que subissent certains adolescents sur Facebook et Twitter, contribuent à ces tentatives de suicide. « Ces réseaux développent les liens sociaux des ados qui y sont présents à près de 90%. Mais le manque de “popularité”, la critique, le harcèlement les entraînent dans une angoisse relationnelle qui explique les tentatives de suicide », explique sur le site du « Monde », Serge Paugam, sociologue et directeur de recherches au CNRS, qui a encadré l’étude.这份报告呈现出了男生和女生在面对情感上的苦恼时的不平等,女孩子在内心受折磨的数量是男孩子的1.71倍。有34.1%的12~18岁的女孩儿表示有过自杀的想法而男孩儿只有19.5%。社交网络,更准确地说是青少年们在Facebook和Twitter上受到的骚扰成为了造成这些自杀倾向的原因。“社交网站占据了青少年之间社交连联系的90%但是缺少“关注度”,批评和骚扰使他们进入了人际关系的焦虑之中并导致了他们的自杀倾向。”指导这项研究的社会学家法国国家科学研究中心的主任Serge Paugam在世界报的网站上解释道。 Enfin, parmi les jeunes interrogés, 81% ont avoué qu’il leur arrivait d’être tristes ou « cafardeux ». Et 52% ont confié n’avoir plus goût à rien.最后,在这些年轻的受访者中,81%的人承认出现过伤心或“忧郁”现象。52%的人觉得对任何事儿都没有兴趣了。 缩略词解释: UNICEF United Nations International Children's Emergency Fund 联合国儿童基金会 CNRS Centre National de la Recherche Scientifique 国家科学研究中心 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |