打印本文 关闭窗口 |
这些法语说法好眼熟!与中文撞车的习语 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2014/10/16 19:08:20 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
小编:语言的魅力,不得不提丰富多彩的习语表达,虽然这也是外语学习者绕不过的难题。法语中有些习语跟中文表达惊人地完美契合,就像我们常说的,平行世界的另一个我。
1. N'avoir que la peau et les os
1. 只剩皮包骨
Signification: Etre très maigre.涵义:很瘦。
2. Battre le fer quand il est chaud
2. 趁热打铁
Signification: Agir pendant qu'il est encore temps涵义:及时行事
3. Les murs ont des oreilles
3. 隔墙有耳
Signification: Une conversation privée risque d'être entendue.
涵义:秘密对话也可能被别人听到
4. Œil pour œil, dent pour dent
4. 以眼还眼以牙还牙
Signification: Se venger en faisant subir le même dommage.
涵义:报复对方让他受到同样的伤害
5. Après la pluie le beau temps
5. 雨过天晴
Signification: Une épreuve difficile ne se prolonge pas sans fin. Au malheur succède une paix relative, voire un véritable bonheur.
涵义:困难的考验不会没有尽头。不幸之后将会迎来相对的平静,甚至真正的幸福。
你想到别的神对应习语了吗?欢迎跟小编分享哟。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |