打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
这些法语说法好眼熟!与中文撞车的习语
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2014/10/16 19:08:20  文章录入:admin  责任编辑:admin

小编:语言的魅力,不得不提丰富多彩的习语表达,虽然这也是外语学习者绕不过的难题。法语中有些习语跟中文表达惊人地完美契合,就像我们常说的,平行世界的另一个我。   1. N'avoir que la peau et les os 1. 只剩皮包骨 Signification: Etre très maigre.涵义:很瘦。   2. Battre le fer quand il est chaud 2. 趁热打铁 Signification: Agir pendant qu'il est encore temps涵义:及时行事   3. Les murs ont des oreilles 3. 隔墙有耳 Signification: Une conversation privée risque d'être entendue. 涵义:秘密对话也可能被别人听到   4. Œil pour œil, dent pour dent 4. 以眼还眼以牙还牙 Signification: Se venger en faisant subir le même dommage. 涵义:报复对方让他受到同样的伤害   5. Après la pluie le beau temps 5. 雨过天晴 Signification: Une épreuve difficile ne se prolonge pas sans fin. Au malheur succède une paix relative, voire un véritable bonheur. 涵义:困难的考验不会没有尽头。不幸之后将会迎来相对的平静,甚至真正的幸福。   你想到别的神对应习语了吗?欢迎跟小编分享哟。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口