![]() ![]() |
优雅妩媚:如何漂亮地踩着高跟鞋? |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2014/10/27 12:02:24 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
![]() 第二条建议:直视正前方 第三条建议:注意您双脚间的距离。双脚间距应同胯宽一致。 第四条建议:女士们,注意咯:该坐的时候,就要坐着。 第五条建议:为了不伤到脚踝及避免恐慌,走路时尽量小步且踏步要稳。 Ralentir le pas, s'entraîner pour garder son équilibre et sa dignité… la leçon doit être retenue. Mais même en sachant marcher, on peut se blesser les pieds d'autant plus si vous êtes sportive. "Lorsque vous êtes sur des talons hauts, le tendon d'Achille se détend, le muscle finit par se raccourcir et quand vous vous remettez à plat, une force tire sur le tendon", explique le Dr Stéphane Cascua, médecin du sport et podologue, "et quand on tire puissamment sur un tendon, il se produit dans sa structure microscopique des déchirures qui font le lit de la tendinite". L'enchaînement d'une journée en talons et d'un footing d'une heure est donc déconseillé. Mais des exercices permettent d'assouplir ces tendons après plusieurs heures en hauteur.放慢脚步,通过练习去掌握平衡与端庄……这种训练应是有节制的。尽管知道如何行走,我们也可能会伤到脚,如果您比较好动的话。“当您穿着高跟的时候,跟腱被拉伸,而当您重归平地时这部分肌肉将以收缩结尾,有种力量会去拉跟腱。”因此,一整日的高跟训练和1小时的散步都是不被推荐的。我们推荐在几小时的练习后能让这些肌肉变灵活的训练方式。 Les talons font aussi souffrir l'avant du pied, ils déportent le poids du corps et peuvent créer des déformations osseuses comme des hallux valgus ou oignons, ou encore des orteils en griffes.高跟鞋也会让前脚掌受罪,这些鞋子把身体的重量都集中到该部位,可能会引起骨头变形,比如拇趾外翻或者脚趾老茧,甚至爪形趾。 Enfin pour toutes les femmes désireuses de porter des chaussures à talons, il est conseillé de faire ses emplettes le soir à un moment où les pieds ont leur volume maximum, de limiter la hauteur des talons à 4 centimètres pour une utilisation quotidienne et de garder vos plus grands talons pour les plus grandes occasions.最后要告诉所有渴望穿高跟鞋的女性的是,建议大家在晚上双脚最大的时候去采购鞋子,日常使用款型要把鞋跟控制在4厘米以内,并把鞋跟最高的鞋子留到最重要的场合使用。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。 |
![]() ![]() |