打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
单身党特权:羡煞那群秀恩爱的!
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2014/11/4 15:47:13  文章录入:admin  责任编辑:admin

La liberté自由

Partir à l’étranger, accepter ce poste dont on rêvait dans une autre ville ou tout simplement aller prendre un verre ou dîner au restaurant absolument QUAND ON VEUT paraît extraordinaire quand on est en couple (et encore plus quand on a des enfants).

去国外转转,到另外一个城市工作,甚至仅仅是在餐馆喝一杯或者吃个晚饭,只要有这个想法就可以付诸实施。但当我们结婚了(尤其是有孩子了)的时候,这想法简直是异想天开。

La perspective de la nouveauté对新事物的期待

Tout est possible quand on est seul ! Une belle rencontre, une aventure d’un soir, un grand amour« comme dans les films ». Tout est à construire, à inventer. Et forcément le meilleur reste à venir. Car une fois en couple, c’est un véritable travail que de faire durer une histoire d’amour.

当我们单身时,一切皆有可能!一场美丽的艳遇,一个充满冒险的夜晚,如同电影中一样的伟大爱情......所有的一切都可以创造,最美好的事情定会来临!但是一旦有了另一半,探讨如何延长爱情保质期才是真正的必修课啊!

La place dans l’appartement (et dans le lit)公寓的空间(尤其是床上空间)

Certes, l’appartement peut être plus grand si on est deux. Mais entre ses affaires et les vôtres, pas facile d’y voir clair. Sans compter ces appartements qui n’ont pas de placards… Dans le lit, on vous rassure, les soirées d’hiver blottis l’un contre l’autre se transforment souvent en bataille pour tirer la couette à soi.

诚然,如果是两个人的话公寓肯定会大一些,但是在你们乱七八糟堆放的东西中,有可能连它的样子都看不清,更不要说没有衣橱的公寓了......在寒冬的夜晚,本来是相互依偎取暖的两人,必定转变为被子争夺大赛的。

L’absence de belle-famille不用去公婆家

Vous faites quoi le dimanche midi ? Un brunch entre amis, une grasse matinée, une expo ? Pensez plutôt à tous ses couples qui prennent leur voiture pour aller déjeuner chez belle-maman. Un repas interminable qui vous reste sur l’estomac jusqu’au mardi soir. Comment ça on exagère ?

周日中午在干啥?朋友聚餐?睡个懒觉?休息一会?想想广大的情侣们要驱车赶往另一半的家中吃午饭吧,这顿饭仿佛永远也吃不完,直到周二中午才刚刚消化完......是不是有点夸张了?

L’absence d’infidélité没有不专一这一说

Oui quand on est seul, on peut être tenté de stalker une potentielle cible. En couple, la jalousie peut vite devenir difficile à gérer. La peur de l’infidélité est un véritable fléau pour certaines personnes. Pour les célibataires c’est simple, l’infidélité n’existe pas.

当我们单身一人,或许会暗恋上某个潜在目标。两人恋爱后,嫉妒心会变得难以掌控。对于某些人来说,害怕对方的不忠诚简直是一种灾难,但对于独身者来说这根本不是问题,因为根本不存在是否忠诚!

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口