打印本文 关闭窗口 |
想去法国留学?听听法国大使的建议吧 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2014/11/4 15:48:05 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Maurice Gourdault-Montagneau au Salon de l'éducation de Chine 2014 2014年10月25日下午,新任法国大使Maurice Gourdault-Montagne出席了2014年中国教育展,并为想要去法国留学的中国学生提供了几点建议。 « Mon premier conseil, c'est qu'un étudiant choisissant de faire des études à l'extérieur doit savoir ce qui l'intéresse, et aussi savoir ce dont il a envie. Les études, ce n'est pas du tourisme, c'est s'engager dans une vie où l'on devra se discipliner, apprendre les matières, mais il faut aussi regarder l'environnement de la discipline que l'on va s'imposer. C'est comme cela que l'on opte pour une université ou l'autre. »“我的第一点建议,就是在国外学习的学生要知道自己的兴趣所在,以及知道自己想要学什么。出国学习不是旅游,在外的学习生活不仅需要遵守纪律并学习方法,还要了解自己将要学习的科目的情况。大家应该像这样去选择学校。” «Et mon deuxième conseil, c'est qu'il faut très bien connaître l'anglais ou le français, car sinon, c'est très difficile. Dans les universités accueillant des étudiants chinois, 40 % des enseignements sont donnés en anglais, et le reste en français. Très souvent, quand on parle déjà anglais, on apprend vite le français. Et les étudiants chinois ont la réputation d'être doués. »“我的第二点建议,要熟练掌握英语和法语,否则你会学得很艰难。在向中国学生敞开大门的的学校中,40%的课程是用英语教授,剩下的则是法语。通常当我们已经可以说好英语,我们也能很快学好法语。中国学生在这方面很有天赋。”
L'ambassadeur a ensuite ajouté qu'« avec ces deux conditions, la motivation et la langue, tout est possible ».
« Nous avons en Chine le réseau le plus important, c'est-à-dire près de 80 personnes qui sont employées par le gouvernement français pour aider les étudiants chinois à avoir les meilleures informations et conseils possibles. Je leur recommande donc de contacter nos équipes dans leurs bureaux, sur les salons de l'éducation, mais aussi dans les universités chinoises, car nous organisons de nombreux séminaires », a-t-il déclaré. 还想了解更多留学信息? 法国留学条件:去法国留学,你准备好了吗?>>
法国留学一二三>> 法国留学条件:留学择校的10大标准>> 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |