打印本文 关闭窗口 |
法国人的亲子对决:混世魔王不睡觉 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2014/11/7 9:35:37 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Petits polissons: les 10 meilleures excuses pour ne pas dormir le soir
小淘气鬼:10个晚上不睡觉的最佳借口
Chaque jour, vers 20h, une angoisse vous prend à la gorge. Car votre enfant a beau être le plus mignon de la terre, le soir, il se métamorphose en monstre insomniaque. La raison : il n’aime pas aller au lit. Qu’il ait 2 ou 10 ans, ses excuses sont toujours plus ou moins les mêmes. 每天晚上将近八点,一种焦虑感就会掐住你的喉咙。因为即便你的孩子是地球上最可爱的人都没用,他会变身成为失眠的怪物。理由:他不爱上床。不论他2岁或者10岁,他的借口来来去去也总是那几样。
1. J’ai soif
D’une banalité affligeante, cette excuse anti-dodo est généralement la première invoquée. Avec ses consœurs « j’ai envie de faire pipi » ou « j’ai besoin de me moucher », elle s’avère très efficace (car quel parent oserait priver son enfant de boire ou d’aller aux toilettes ?) à condition qu’il n’en abuse pas.
La solution : Lui donner à boire, l’envoyer aux toilettes ou le moucher. Mais une seule fois.
1.我渴了
这个反睡觉的借口是所有的陈词滥调中最常被采用的。还有类似的“我不想尿尿”或者“我要擤鼻涕”。只要他不滥用这个理由,这被证实是有效的(因为哪个父母敢剥夺孩子喝水或上厕所的权利?)。
解决办法:给他喝的,带他去厕所或者给他擤鼻涕。但仅此一次。
2. J’ai pas sommeil
Ou « j’arrive pas à dormir » . Ou « j’ai pas ENVIE de dormir ». Au moins, cette excuse a le mérite d’être honnête. Même si parfois il la prononce en baîllant, avec des cernes jusqu’au menton.
La solution : Etre ferme. Et s’il n’a pas « envie » de dormir, lui expliquer que le dodo n’est pas une option.
2.我不困
或“我睡不着”,或“我不想睡觉”。这个借口至少因诚实而值得肯定。尽管有时他黑眼圈都垂到下巴去了,却打着哈欠这样说。
解决办法:坚定不移。如果他没有睡觉的“渴望”,向他解释睡觉不是一道选择题。
3. Y’a mon étiquette qui me gratte
Plus créative que les précédentes, cette excuse s’avère assez maligne car elle nécessite un relevage, un déshabillage et un rhabillage avant de venir à bout de la vilaine étiquette. Pour l’enfant, c’est bien 5 minutes de gagnées. Pour le parent, c’est la moutarde qui commence à monter au nez…
La solution : Céder et résoudre ce problème d’étiquette, mais une seule fois. Au cas où ce serait vrai…
3.我的衣服标签刮到我了
这比之前几个有创意,这个借口显得实在恶劣,因为它要求大人必须重新起床、脱衣、穿衣然后找到那个讨人厌的标签。对孩子来说,他就赢了5分钟啦。而家长则有种芥末味直冲鼻腔的感觉……
解决办法:退一步以解决这个标签问题,但仅此一次。万一这是真的呢……
4. J’ai mal (au ventre, à la tête, au pied)
Si l’enfant est futé, il invoquera un mal non vérifiable comme la tête ou le ventre. S’il l’est moins, il pourra se plaindre d’une microscopique petite peau au bord d’un ongle qui lui fait si mal, là tout de suite, justement, et qui l’empêche de s’endormir.
La solution : La mini peau sur l’ongle attendra demain. Pour le reste, en tant que parent, votre rôle est de vérifier si la douleur est réelle ou pas. On peut parier que si ce mal survient après une soif, un mouchage et une étiquette qui gratte, ce soit bien le fruit de son imagination.
4.我疼(肚子疼,头疼,脚疼)
如果孩子很机灵,他将以一种无法证实的疼痛为理由,比如头痛或肚子痛。如果他稍显笨拙,他会抱怨指甲边缘一块显微镜可视的微小皮肤让他痛得要命,而正是那里令他无法入睡。
解决办法:指甲小肉的事儿就等明天再处理吧。对于其他的,作为家长,你要做的是检查这种疼痛是否真实。我们可以担保,如果这疼痛是接着口渴、擤鼻涕和磨人的标签而来的,那必然是想象力的产物无疑。
5. Je veux encore un bisou, un câlin
Celle-là se révèle un peu plus sournoise car en l’utilisant, votre enfant sait qu’il manie une corde sensible chez vous : celle de la culpabilité. Il vous redemande un câlin avec ses petits yeux de chien battu et vous sentiriez une mère indigne de le lui refuser. C’est pourquoi vous cédez…
La solution : Ok pour encore un bisou et un câlin mais ce sont les derniers. Jusqu’à demain.
5.我还想要亲亲,抱抱
这个理由显得更阴险,因为用这个借口时,孩子已知道他掌握到了你们之间的感情联系:负罪感。他用挨过打的小狗般的小眼睛看着你再次要求拥抱,你的母性会使你不忍拒绝他。这就是你会投降的原因……
解决办法:答应再次亲亲抱抱,不过这就是最后一次。其他的等明儿再说。
6. J’ai un secret à te dire
En général, l’enfant sort cette excuse sans réfléchir à l’avance au secret qu’il va vous dire. Donc vous vous approchez et là, il bafouille, s’emberlificote et finit par vous dire une banalité (« tu sais mon plat préféré c’est la pizza »). Autre possibilité : pris par l’angoisse d’être démasqué de n’avoir pas du tout de secret, il peut aussi dégainer un magnifique « maman (ou papa), je t’aime », pensant que ce « je t’aime » fera oublier l’excuse pitoyable du faux secret.
La solution : Ne pas être dupe et rester ferme. Ne jamais s’approcher car il pourrait mettre ses bras à votre cou et vous réclamer un nouveau câlin que vous auriez beaucoup de mal à refuser.
6.我有个秘密要告诉你
一般来说,孩子没在脑子里构思好要对你说的秘密就说出这个借口了。所以你靠近他,他就会结结巴巴,思维混乱,最终向你说一句胡话(“你知道我最爱吃比萨”)。其他可能性:被可能被揭穿并无秘密的焦虑感驱使,他也有可能拔剑出销,说出一句精彩绝伦的“妈妈(爸爸),我爱你”,他想用这句“我爱你”让你忘记那关于假秘密的拙劣借口。
解决办法:不要上当,要坚定。永远不要靠近他,因为他们会用手臂抱住你的脖子给你一个你非常难以拒绝的温存。
7. Je t’aime
Le « je t’aime » peut arriver également tout seul, au moment où vous passez la porte. L’enfant L’enfant espère alors vous faire revenir ivre d’amour au point de renoncer à l’idée de le coucher maintenant et si loin de vous.
La solution : Oui il vous aime, vous aussi, mais vous pourrez vous le redire au réveil.
7.我爱你
这句“我爱你”可能在你将要迈出房门的时候孑然儿纸。孩子期望以此让你满怀爱意而返,从而抛开让他马上睡觉并且睡得离你这么远的想法。
解决办法:对,他爱你,你也是。但你可以在他起床的时候再跟他说。
8. Je veux encore une histoire (car elle était trop courte)
Ça, c’est délicat. Car vous avez probablement dit à votre bambin de choisir une histoire « pas trop longue ». Toutes les mamans font ça, inutile de nier. Si l’histoire était ridiculement courte, il faut avouer qu’il a (un peu) raison…
La solution : … mais même s’il a un peu raison, vous vous rattraperez demain. Là, vous le laisserez choisir son histoire parmi une sélection faite par vous. Et conviendrez dès le départ qu’il n’y en aura qu’une.
8.我还想听一个故事(因为上一个太短了)
这是个妙招。因为你可能对你的娃儿说过选一个“不要太长的”故事。所有妈妈都这么做,否认是徒劳的。如果故事出奇地短,应该承认孩子还是有(那么点)道理的……
解决办法:……但尽管他有(那么点)道理,你可以明天再补。你就让他在你挑选的故事中做个选择,并在一开始就约定好只讲一个故事。
9. Y’a un bruit
Nécessite en général de venir à son chevet, de se taire et de traquer les bruits imaginaires ou non de la maison.
La solution : Si le bruit de la télé le gène, baisser le son. Mais s’il prétend entendre un bruit inexistant («tu parles trop fort » alors que vous êtes en train de lire), c’est qu’il est temps de ne plus perdre de temps et d’éteindre la lumière irréversiblement pour les 10 prochaines heures, au moins.
9.有声音
一般来说有必要回到他的枕边,沉默地捕捉那些想象出来的或并不在室内的声音。
解决办法:如果电视声打扰到他,就把音量调小。但如果他假装听到一个不存在的声音(当你正在看书时说“你说话太吵”),那说明是时候把握时机,在接下来的至少10小时内维持关灯勿扰状态。
10. Y’a une bête
Nécessite en général de venir à son chevet, de se taire et de traquer les bêtes imaginaires ou non de la maison.
La solution : Tuer le moustique s’il y en a un. Stopper le débat sur l’existence éventuelle d’un monstre du placard qui ne sortirait que quand l’enfant est seul la nuit. Non non non, il n’y a PAS de monstre, c’est impossible, car les monstres n’existent pas. Pas plus que les fantômes, les sorcières, les dragons cracheurs de feu ou les zombies.
10.有只小虫子
一般来说,有必要回到他枕边,安静地捕捉那些想象出来或真实存在在房子里的小虫子。
解决办法:如果有蚊子的话,杀蚊吧。停止关于只有孩子一人在场才会出来的壁橱怪物的存在可能性的辩论。不不不,没有怪物,这是不可能的,因为怪物并不存在。也没有鬼,女巫,喷火龙和僵尸。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |
打印本文 关闭窗口 |