打印本文 关闭窗口 |
简伯金法语歌Laquoiboniste:铂金包为她而作 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2014/11/8 17:17:59 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
简·马洛里·伯金,OBE(英语:Jane Mallory Birkin,1946年12月14日-)是一位英国女艺人、歌手,同时也是一名电影导演。 爱马仕所设计的铂金包(Hermés Birkin Bag),是最受欢迎,最昂贵的奢侈品。 或许你不知道,它是专门为简伯金设计的。在设计的背后有一段奇遇。 1981年,简伯金带着女儿乘坐飞机,在飞行途中,用来装婴儿用品的篮子坏了,东西掉了一地。 坐在边上的男士说:“你应该用一个有内袋的包。”简伯金说:“如果哪天爱马仕出品带内袋的包,我一定会买。”男士说:“我就是爱马仕的,我会为你的包加上内袋。” 铂金包就此诞生。(以上内容概括自“读书有疑”专栏作家李小丢的文章《当Birkin女士拍卖了她最后一只Birkin包》) L‘aquoiboniste 实用主义绅士 C'est un aquoiboniste Un faiseur de plaisantristes Qui dit toujours à quoi bon A quoi bon 这是个实用主义绅士 悲情玩笑的制造者 他总是说,有何用 这有何用 Un aquoiboniste Un modeste guitariste Qui n'est jamais dans le ton A quoi bon 这一位实用主义绅士 谦虚的吉他手 却从来不在调上 有何用 C'est un aquoiboniste Un faiseur de plaisantristes Qui dit toujours à quoi bon A quoi bon 这是个实用主义绅士 悲情玩笑的制造者 他总是说,有何用 这有何用 Un aquoiboniste Un peu trop idéaliste Qui répèt' sur tous les tons A quoi bon 这一位实用主义绅士 有一点太过唯心 重复着所有调调 有何用 C'est un aquoiboniste Un faiseur de plaisantristes Qui dit toujours à quoi bon A quoi bon 这是个实用主义绅士 悲情玩笑的制造者 他总是说,有何用 这有何用 Un aquoiboniste Un drol' de je m'enfoutiste Qui dit à tort à raison A quoi bon 这一位实用主义绅士 总说无所谓的怪人 谁说的对 谁说的错 有何用 C'est un aquoiboniste Un faiseur de plaisantristes Qui dit toujours à quoi bon A quoi bon 这是个实用主义绅士 悲情玩笑的制造者 他总是说,有何用 这有何用 Un aquoiboniste Qui s'fout de tout et persiste A dire j'veux bien mais au fond A quoi bon 这一位实用主义绅士 毫不在乎又固执己见 虽说我很想但究竟 这有何用? C'est un aquoiboniste Un faiseur de plaisantristes Qui dit toujours à quoi bon A quoi bon 这是个实用主义绅士 悲情玩笑的制造者 他总是说,有何用 这有何用 Un aquoiboniste Qu'a pas besoin d'oculiste Pour voir la merde du monde A quoi bon 这一位实用主义绅士 不需要眼科医生 来发现人间险恶 有何用 C'est un aquoiboniste" Un faiseur de plaisantristes Qui dit toujours à quoi bon A quoi bon 这是个实用主义绅士 悲情玩笑的制造者 他总是说,有何用 这有何用 Un aquoiboniste Qui me dit le regard triste Toi je t'aime, les autres ce sont tous des cons 这一位实用主义绅士 眼神忧郁地对我说 你呀 我爱你 而其他人都是 一群蠢货不一样的中文演绎请戳>>>【慵懒香颂】L'Aquoiboniste-Jane Birkin 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创编译,转载请注明出处。 |
打印本文 关闭窗口 |