打印本文 关闭窗口 |
英法同形词义辨析:Seduire /seduce |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2014/11/20 18:24:03 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Séduire /seduce
今天的“假朋友”是法语的 séduire 和英语的 seduce。这是一对同源词,其拉丁词源是 "sub-ducere", 意为:使偏离,使误入歧途(lead away, lead astray)。 When he seduced her and she is pregnant, he will abandon her to her sad fate. 当他引诱了她,而她怀孕了,他就会抛弃她,任她面对悲惨的命运。 历史上有不少这种坏家伙(Les séducteurs professionels ),欧洲最有名的要算唐璜(Don Juan)和卡萨诺瓦(Casanova)了吧? (天朝也有登徒子、西门庆之流吧? ^v^)
但最近几个世纪以来,法语 séduire 的词义发生了很大变化:从负面变成了正面,贬义变成了褒义。
L’art de séduire: 吸引异性的艺术(技巧) (the art of attraction) I find her more and more attractive. 我发现她越来越漂亮了。 Elle sait comment s’y prendre pour séduire les hommes.
She knows how to charm /attract the men. 她知道如何吸引男人。 I was charmed /captivated by the little fishing village. 我被这个小渔村吸引住了。 Nous n’osons pas lui dire que ses projets ne nous séduisent guère.
We dare not tell him that his plans do not appeal to us much.我们不敢告诉他,其实他的计划对我们没什么吸引力。
Tout agent de l'État qui tente de séduire la femme d'un prisonnier est passible d'une peine de 3 ans de prison.
Ils ont essayé de l’allécher /de l’appâter avec des promesses d’avancement.
扩展阅读:LA SÉDUCTION(《诱惑》): 好啦,今天的“假朋友”,童鞋们是否都清楚了呢?
现在,要考考大家:请把下面两列短句(词组)中意义相同或相关的用线联起来(没有这个功能?那就在字母后面写数字吧。^v^) 答-案详解:点击此处>> 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 声明:本内容来自节目《Faux amis:小心上当!英法同形词义辨析》,订阅请戳>>> http://bulo.hujiang.com/menu/6427/
|
打印本文 关闭窗口 |