打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国新闻直播:老年人贷款买人遭受银行歧视 26 mai 2015
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/6/23 10:19:14  文章录入:admin  责任编辑:admin

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【导读】

Les plus de 60 ans tirent la sonnette d'alarme. Les banques sont réfractaires à leur accorder un prêt pour l'achat d'un logement.对于超过60岁的人来说,警钟已经鸣响。银行对于老年人申请购房贷款比较抵触。

【背景知识】

France 2 a rencontré Dany Nowicki. Ellen'a failli jamais acheter sa petite maison. Il y a deux ans, lorsqu'elle a demandé à sa banque un prêt de 70 000 euros sur dix ans, personne ne voulait lui accorder. Le problème ? Son âge, elle avait 60 ans. En insistant, le banquier lui propose un prêt à la condition qu'elle prenne une assurance senior qui coûte le double d'une assurance ordinaire. Une somme impossible à assumer.

Un courtier comme avocat
C'est grâce à un courtier, Damien Lagache, que cette dame a pu obtenir un prêt. Car cet intermédiaire à la confiance des banques. Mais son intervention à un coût, aux alentours de 2 000 euros. "C'est comme un avocat qui va défendre qui va défendre vraiment la cause de son client", explique le courtier qui refuse d'utiliser le terme de discrimination. "Il n'y a des personnes qui s'occupent que de ça dans les banques et qui ne verront jamais les clients".
Du coup, la plupart des séniors souscrivent de plus petits prêts, de 60 000 euros en moyenne sur une durée de 7 ans.

锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口