打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法兰西学院教你辨析An和annee
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015/7/3 8:54:55  文章录入:admin  责任编辑:admin

   An, année 

An 和 année的用法经常容易被混淆,这两个名词都有自己特定的用法,而这可以从词的组成来分析: Année是由名词an 加上后缀(le suffixe)-ée派生出的。后缀-ée表示的意义是“内容le contenu”(如cuillerée一勺的容量, bouchée一口的..., becquée鸟含在嘴里的一口食物)。 同类型的词还有: soir-soirée  晚上 jour-journée  白天 matin-matinée  早上   – An表示不可划分的一个时间段,是一个独立的时间单元。 An后极少会跟修饰性形容词,然而an 经常会和数字形容词搭配: 1,来表达一个时间段 il y a dix ans 有十年了,十年前 dans, pendant/depuis vingt ans 二十年后/在二十年间/二十年前至今 deux ans plus tard  两年后   2,表示年龄 Elle a sept ans. 她七岁了。   3,表示某个时期的一个时间点 l’an II de la République  共和国二年 en l’an 2 000  2000年   – Année的几乎总是跟着修饰形容词或是其它的名词扩展,如: 1,修饰这一段时间 année grégorienne 格列高里(罗马教皇)年 année bissextile 闰年 l’année dernière, prochaine 去年,明年   2,划分这一时间段 au début, à la fin de l’année 年初,年末 Il a travaillé les six premiers mois de l’année. 他在这年的前六个月工作。   3,说明这一时间段发生的事件 l’année de son mariage  他结婚的一年 C’était l’année du traité de Versailles. 这是凡尔赛条约签署的那一年。   本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

本文作者:璐梓,爱书法不定时迷跳舞,大中华文化死忠党o(>﹏<)o,勾搭请戳这里~

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口